Sentence examples of "fact" in English with translation "событие"

<>
Events in the Crimea do not alter this basic fact. События в Крыму не меняют этот основополагающий факт.
And they, in fact, covered the same 24 news events. И эти новости фактически относились к тем же самым 24 событиям.
In fact, only businesspeople may now be able to influence events: Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий:
In fact, people almost never know the probabilities of future economic events. Фактически, люди почти никогда не знают вероятностей будущих экономических событий.
In fact Georgia-South Ossetia 2008 might serve — with some modifications — as a blueprint. На самом деле, события в Грузии и Южной Осетии в 2008 году могут стать образцом нового сценария — с некоторыми изменениями.
The fact that the entire Arabic arc is being radicalized . . . is a really big thing. Тот факт, что весь арабский мир радикализуется ... это действительно важное событие.
Sections 23 and 24 deal with accessory liability (accessories after the fact and attempts, respectively). Разделы 23 и 24 посвящены ответственности соучастников (соучастники после события преступления и соучастники покушения на преступление).
Recent events underline that fact, the political consequences of which have yet to be fully considered. Недавние события еще нагляднее подтверждают этот факт, чьи политические последствия нам еще предстоит полностью оценить.
While events in Venezuela may look chaotic from afar, they are in fact democracy at work. Несмотря на то, что происходящие в Венесуэле события могут выглядеть со стороны хаотичными, фактически, они представляют собой реализацию демократических принципов.
In fact, every peak in oil prices since 1973 was caused by an event related to Iraq. Фактически, каждый пик цен на нефть с 1973 года был вызван событием, связанным с Ираком.
Events since September 11th, however, confirmed that the unilateralist instinct of this US Administration is in fact unmodified. Однако события, последовавшие за трагедией 11-го сентября, лишь подтвердили, что обособленческий инстинкт администрации США, фактически, остался без изменений.
In fact, any third-rate dictator in the world watching these developments might decide to pursue nuclear weapons. Более того, любой третьесортный диктатор в мире, наблюдающий за этими событиями, может решить, что ему тоже нужно ядерное оружие.
In fact, probably a lot less: Since then, relatively little has happened in terms of the evolution of cellular architecture. Вероятно, даже быстрее: c тех пор в эволюции клеточной структуры произошло относительно мало событий.
In fact, when there was a wedding in our neighborhood, all of us would paint our houses for the wedding. На самом деле, когда у нас по соседству была свадьба, мы все украшали свои дома к этому событию.
In fact, Russia has explicitly linked its position on nonproliferation cooperation with the United States to developments in the political sphere. Фактически, Россия открыто увязывает свою позицию по вопросу сотрудничества с США в сфере нераспространения с событиями в политической области.
Not to mention the fact that seasonal weather changes bring back smells that you probably now can only associate with the initial event. Не говоря о том, что сезонные изменения погоды приносят запахи, которые сейчас ты можешь ассоциировать только с тем исходным событием.
The fact that most Europeans are satisfied with limited political and military involvement outside of Europe makes increased defense cooperation even less likely. Тот факт, что большинство европейцев удовлетворены ограниченным политическим и военным участием в событиях за пределами Европы, еще более уменьшает вероятность укрепления военного сотрудничества.
Booklets, pamphlets and fact sheets in German, Hungarian and Slovene, and information kits on topical United Nations developments (United Nations Information Service at Vienna); выпуск буклетов, брошюр и бюллетеней на немецком, венгерском и словенском языках и подборок информационных материалов, посвященных актуальным событиям, касающимся Организации Объединенных Наций (Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене);
In fact, 1950 was so fascinating that for years thereafter, people just kept talking about all the amazing things that happened, in '51, '52, '53. На самом деле, 1950-й был настолько восхитительным, что годы спустя, люди продолжали говорить обо всех удивительных событиях, которые случились в 1951-м, 1952-м, 1953-м.
The opening 30 minutes of this film is designed to thoroughly establish this fact - so the viewer can fully appreciate the events that follow it. Первые 30 минут фильма посвящены детальному раскрытию этого факта, так чтобы зритель смог полностью осознать события, последовавшие за этим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.