Sentence examples of "fall apart at the seams" in English

<>
The only downside: everything around us is falling apart at the seams, collapsing, crumbling. Одно плохо - все вокруг трещит по швам, разваливается, рушится.
And while House of Cards features a fictional crisis in the Jordan valley rather than Ukraine, it still presents Russia not as a corrupt basket-case falling apart at the seams, but as the biggest obstacle in the US president’s quest to assure peace in the Middle East. И хотя в «Карточном домике» мы наблюдаем за развитием вымышленного кризиса в долине реки Иордан, а не на Украине, Россия в нем представлена не как коррумпированная и ослабленная экономика, которая трещит по швам, а как самое серьезное препятствие, мешающее американскому президенту вернуть мир на Ближний Восток.
So far, it appears the IMF plan is coming apart at the seams – with some help from the fund itself. Сегодня все выглядит так, что план МВФ трещит по швам — не без помощи самого фонда.
Perhaps I’m narrow-minded, but I really fail to see how, in any realistic short-term scenario, Russia can flourish while the Eurozzone is coming apart at the seams. Может быть, я мыслю слишком узко, но я просто не могу представить себе реальный краткосрочный сценарий, при котором Россия процветает, пока еврозона расползается по швам.
Ukraine is falling apart at the seams... Украина распадается на части...
President Pervez Musharraf must take immediate steps - most importantly, the formation of a national unity government - to prevent Pakistan from tearing apart at the seams. Президент Первез Мушарраф должен предпринять решительные шаги (важнейшим из которых является формирование правительства национального единства) по предотвращению распада Пакистана.
But government by sleepwalking is risky in a country's whose territorial integrity seems to be coming apart at the seams. Но, будучи в сомнамбулическом состоянии, рискованно управлять страной, чья территориальная целостность, как кажется, трещит по всем швам.
But enough has remained constant about protests in China to allow us to ask whether history can help us answer a pressing question: will today’s protests be remembered as minor flare-ups without lasting significance or as ominous signs that the regime was coming apart at the seams at the start of the 21st century? Однако достаточно многое в движении протеста осталось прежним, и это позволяет нам спросить – способна ли история ответить на волнующий вопрос: запомнятся ли сегодняшние протесты лишь как вспышки без далеко идущих последствий либо они являются зловещими предзнаменованиями того, что в начале 21 века режим расползается по швам?
Indeed, with the north pitted against the south, and the east confronting the west, the EU is coming apart at the seams. В условиях нарастающих противоречий между странами севера и юга, а также востока и запада континента, Евросоюз начинает расползаться по швам.
An EU that is coming apart at the seams will not be able to maintain the sanctions it imposed on Russia following its incursion into Ukraine. Евросоюз, который трещит по швам не будет в состоянии поддерживать санкции, наложенные на Россию после ее вторжения в Украину.
Obama’s foreign policy comes apart at the seams Внешняя политика Обамы трещит по швам
But the effort seemed to be coming apart at the seams. Но казалось, что все трещит по швам.
A senior Senate Foreign Relations Committee staffer tells me that the lame-duck Senate agenda is bursting at the seams, and there may be no time for ratification before year’s end. Мне сообщает один высокопоставленный сотрудник комитета по международным отношениям при Сенате, что программа заседания уходящего состава Сената уже трещит по швам, и до конца года может просто не хватить времени на ратификацию.
Essentially, the skeleton broke apart at the weakest points. В общем, скелет сломался в самых слабых точках.
Corporate profits are bursting at the seams of investors' expectations in virtually every corner of the world. Корпоративные доходы взмывают выше всяких ожиданий инвесторов практически в любом уголке мира.
While the Greek crisis is tearing at the seams of the eurozone, the Turkish economy is booming. В то время как греческий кризис оставляет шрамы на теле еврозоны, экономика Турции переживает бум.
As much as it pains me to say this, as he has been nothing but warm and welcoming to me, he appears to be straining at the seams. Насколько бы не было больно мне говорить об этом, он не был особенно тёпл и приветлив ко мне, он казалось бы разрывается по швам.
And that is likely to be only one of many frequent – if not daily – confrontations with infrastructure systems that are bursting at the seams. И это лишь одна из наиболее частых, может быть даже ежедневных, форм наших малоприятных контактов с инфраструктурой, которая перегружена до предела.
Schools in both Jordan and Lebanon were overcrowded even before the refugees arrived; now they are bursting at the seams. Школы в Иордании и Ливане были переполнены еще до того, как туда прибыли беженцы; теперь они просто трещат по швам.
She's looking at the seams. She's looking at the construction. смотрит на швы, изучает крой.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.