Sentence examples of "fateful" in English

<>
Several ended in fateful institutional crises. Некоторые из них довели дело до роковых кризисов власти.
There were certainly those in the Weimar Republic, Germany’s fateful experiment with democracy that lasted from 1919 to 1933, who quietly tried to promote the “other Germany” and even continued the use of Nietzsche’s trademark phrase. Конечно же, в Веймарской республике — которая просуществовала с 1919 до 1933 года и в которой немцы предприняли судьбоносную, хотя и обреченную попытку создать демократию — были и такие, кто незаметно пытался проповедовать идею «другой Германии» и даже продолжал использовать коронную фразу Ницше.
Recall how the fateful decision to situate the IMF in Washington, DC enhanced the influence of the US Treasury just down the street. Вспомните, как фатальное решение о размещении штаб-квартиры МВФ в Вашингтоне чрезмерно усилило влияние Министерства финансов США.
Twenty years ago - on June 4, 1989 - three events shaped a fateful year. двадцать лет назад - 4 июня 1989 года - произошли три события, сделавшие тот год роковым.
When Halley found Newton that fateful day, he was living as a virtual recluse. Когда Галлей нашел Ньютона в тот роковой день, тот жил практически отшельником.
The most fateful attack to accompany the installation of any dictatorship is an attack on civil society. Наиболее роковая атака, которая сопровождает установление любой диктатуры, заключается в нападении на гражданское общество.
As in ancient Greek tragedies, misconceptions and a sheer lack of understanding have had unintended but fateful consequences. Как в древнегреческих трагедиях, заблуждения и полное отсутствие понимания имеют непреднамеренные, но роковые последствия.
A quiz for history buffs. Twenty years ago – on June 4, 1989 – three events shaped a fateful year. Викторина для любителей истории: двадцать лет назад — 4 июня 1989 года – произошли три события, сделавшие тот год роковым.
It is six years since the IMF's fateful meeting in Hong Kong, just before the global financial crisis. Прошло шесть лет с роковой встречи МВФ в Гонконге, как раз перед глобальным финансовым кризисом.
Next year will be the last chance to pursue EU-level reforms before a fateful year of reckoning begins. Предстоящий год станет последним шансом для проведения реформ на уровне ЕС, потому что затем наступит роковой год расплаты.
Erdoğan’s second fateful decision was to re-launch the on-again, off-again civil war with Turkey’s Kurdish population. Вторым роковым решением Эрдогана стало возобновление гражданской войны с курдским населением Турции.
Photographer Rick Smolan tells the unforgettable story of a young Amerasian girl, a fateful photograph, and an adoption saga with a twist. Фoтoгpaф Рик Смолан рассказывает незабываемую историю об одной молодой американо-азиатской девочке, роковом фотографе и о саге об удочерении с закрученным сюжетом.
Since that fateful event, the Russian Duma has increasingly become a "puppet" parliament, unlike those opposition-filled, raucous legislatures elected under Gorbachev. После тех роковых событий российская Дума начала превращаться в «марионеточный» парламент, сильно отличаясь от того шумного, заполненного оппозицией законодательного органа власти, который был избран при Горбачеве.
But it is reasonable to maintain that the government made one of the most fateful and catastrophic choices in Poland’s history. Но вполне обоснованно можно утверждать, что правительство приняло одно из самых роковых и катастрофических решений в польской истории.
Netanyahu claims that his was “a fateful, even historic mission" to voice his concern for the fate of Israel and all Jews. Нетаньяху утверждает, что это было «роковой, даже исторической миссией» для того, чтобы выразить свою обеспокоенность за судьбу Израиля и всех евреев.
We have entered a new era, in which a fateful error – triggered by an accident, miscalculation, or blunder – could trigger a nuclear catastrophe. Мы вступили в новую эру, в которой роковая ошибка, спровоцированная случайностью или просчётом, может привести к ядерной катастрофе.
First, international pressure, led by the US, China, Russia, and Japan was not enough to prevent North Korea from taking this fateful step. Во-первых, международного давления, возглавляемого США, Китаем, Россией и Японией, было недостаточно для того, чтобы разубедить Северную Корею не делать данного рокового шага.
So it is only a matter of time - and not much time - until Iran's neighbors and the international community will confront a fateful choice: Таким образом, это только вопрос времени - и не долгого времени - пока соседи Ирана и международное сообщество столкнется с роковым выбором:
Obama committed a fateful error when, for domestic political reasons, he decided to ask the US Congress to agree to a limited punitive military strike. Обама совершил роковую ошибку, когда по внутриполитическим причинам решил обратиться к Конгрессу США за разрешением на ограниченный превентивный военный удар.
The fateful question is whether Ukraine, under the enormous pressure of military aggression by a much larger and stronger neighbor, can successfully become more European. Роковой вопрос, в том, если Украина, сможет успешно стать более европейской, находясь под огромным давлением военной агрессии со стороны значительно большего и сильного соседа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.