Sentence examples of "figure" in English with translation "полагать"

<>
They figure it's gotta have more to it. Они полагают, что он продолжает свои фокусы.
I suppose you'll figure as I owe you something, Greer. Полагаю, Вы считаете, что я Вам что-то должен, Грир.
I figure your girlfriend can buy you bow ties and top hats. Я полагаю, твоя девушка может купить тебе галстуки-бабочки и цилиндры.
I figure we hit Tucumcari by lunch, then head south then Bisbee by midnight. Я так полагаю, мы доедем до Тукумкари к обеду, затем направимся на юг и успеем в Бисби к полуночи.
I figure they shot him before he could finish filling out the tag number. Полагаю, что его застрелили до того, как он успел записать номер машины полностью.
I figure you're one of the few people that can actually jailbreak it. И я полагаю, что ты один из тех немногих, кто может взломать ее.
We figure we'll share intel till we can put any terrorism fears to bed. Полагаю, мы будем делиться идеями, пока не отметём версию с терроризмом.
But Ed here is an officer of the law twice decorated, so we figure it kinda evens out. Но Эд - дважды награжденный служитель закона, мы полагаем, это уравновешивает.
Laura gets home at 7:00, so I figure we can stare at our wine glasses till then. Лаура вернется домой в 7:00, и я полагаю мы можем уставиться на наши бокалы, пока она не придёт.
Well, I figure somebody got through there, fixed the doctor's insulin, slipped out again without leaving a trace. Ну, я полагаю, кто-то пролез туда, подмешал химикат в инсулин доктора и выскользнул обратно, не оставляя следов.
These traders confidently figure that as long as markets gyrate, no matter what the direction, they can always make money. Эти дельцы самонадеянно полагают, что пока рынки изменяются (не важно в какую сторону), они всегда могут заработать.
Well, I want to keep my business and my house, and I figure this is a smart way to do it. Я хочу сохранить свой бизнес и свой дом, и я полагаю это разумный способ.
I know this book is happening whether I like it or not, so I figure, I might as well get on board. Я зна, что эта книга появиться, нравится мне это или нет, так что полагаю, я могу присоединиться.
Figure word might have gotten back to you that I had kind of a beef with how we went after these guys? Полагаю, что до вас дошла информация, что я не очень был согласен с тем, как мы искали этих парней?
It is what her admirers have viewed as the doggedly pragmatic, in-the-trenches quality that makes Clinton an almost heroic, if also at times tragic, figure. Поклонники, напротив, полагают, что она - упрямый прагматик, готовый быть на переднем крае и уверены, что именно эти свойства делают Клинтон почти героической, хотя временами и трагической, фигурой.
I don't know, and I doubt it would make much sense to us, anyway, but, I do suggest we figure out where he is, before he decides to cut the head off somebody who isn't already dead. Я не знаю, и я сомневаюсь, что это имеет большое значение для нас, в любом случае, но, я полагаю, нам надо выяснить, где он, прежде, чем он решит отрезать голову тому, кто еще не умер.
At least 7,000 people have probably died in Moscow as a result of the heat, and the nationwide death toll is likely to be at least twice that figure, according to Jeff Masters, co-founder of Weather Underground, a 15-year-old Internet weather service that gathers information from around the world. Только в Москве из-за жары умерли не меньше 7 000 человек, в целом же по стране число жертв может оказаться, по крайней мере, вдвое больше, полагает Джефф Мастерс (Jeff Masters), сооснователь Weather Underground, действующей уже 15-лет погодной интернет-службы, которая собирает информацию со всего мира.
But if you think that the $2 trillion figure is already huge, the latest estimates by my research consultancy RGE Monitor suggest that total losses on loans made by US financial firms and the fall in the market value of the assets they hold (things like mortgage-backed securities) will peak at about $3.6 trillion. Но если вы полагаете, что цифра в 2 триллиона слишком громадна, то, согласно последним прогнозным оценкам возглавляемой мною экономической консалтинговой службы RGE Monitor, общие потери по ссудам у американских финансовых фирм, а также обвал на рынке стоимости активов (например, ценных бумаг, обеспеченных закладными) достигнут величины около 3,6 триллиона долларов.
In order to address the important issue of cooperation and assistance with regard to unexploded cluster munitions, while avoiding the problems described above, the U.S. delegation suggests that a productive approach may be to work toward agreement on the substantive outcome we are seeking, and then form a technical-legal drafting group to figure out how best to incorporate provisions in this area into the new protocol. Чтобы урегулировать важную проблему сотрудничества и содействия в отношении невзорвавшихся кассетных боеприпасов и в то же время избежать проблем, описанных выше, делегация Соединенных Штатов полагает, что продуктивный подход может состоять в том, чтобы предпринять работу над соглашением по предметному исходу, которого мы добиваемся, а потом сформировать технико-юридическую редакционную группу, дабы представить себе, как лучше всего инкорпорировать положения в этой сфере в новый протокол.
Some members of the Committee were of the view that the level of the threshold figures of plus 50 per cent or minus 33 per cent in changes in per capita GNI in United States dollars was low, and some members suggested increasing the threshold figure to plus 75 per cent or minus 50 per cent as the majority of the countries receiving adjustments seemed to fall between those parameters. Некоторые члены Комитета полагали, что уровни пороговых значений плюс 50 процентов или минус 33 процента в изменениях ВНД в долларах США на душу населения являются низкими, и ряд членов предложили увеличить пороговые значения до плюс 75 процентов или минус 50 процентов, поскольку большинство стран, в отношении которых делаются корректировки, по-видимому, вписываются в эти параметры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.