Ejemplos del uso de "financial director" en inglés

<>
On 9 March 1996, Abdelhamid Taright, Ahmed Touadi, Mohamed Remli and Amar Yousfi, respectively chairman of the board of directors, general manager, financial director and director of supplies of the State-owned company COSIDER, were charged with misappropriation of public funds, forgery and use of forged documents and placed in pretrial detention. 9 марта 1996 года Абдельхамид Таригт, Ахмед Туади, Мохамед Ремли и Амад Юсфи, соответственно председатель административного совета, генеральный директор, финансовый директор и директор по снабжению государственной компании COSIDER, были обвинены в расхищении государственных фондов, подлоге и использовании подложных документов и были временно помещены под стражу.
Over 70 participants from five countries: Kenya, South Africa, Uganda, Zambia and Zimbabwe, including accounting practitioners, chief executive officers, financial directors, accountants, environmentalists and government policy-makers attended the workshop. В нем приняли участие свыше 70 представителей из пяти стран: Замбии, Зимбабве, Кении, Уганды и Южной Африки,- в том числе специалисты по бухгалтерскому учету, руководители компаний, финансовые директора, аудиторы, экологи и высокопоставленные государственные чиновники. Е.
After almost a month, it is possible to talk about an increased demand for domestic raw materials, as well as higher prices on finished products”, Tamara Kasyanova (PhD Econ.), First Vice-President of the All-Russian Public Organization, Russian Club of Financial Directors, told AiF.ru. Спустя почти месяц можно говорить о возросшем спросе на отечественное сырье, а также росте цен на готовую продукцию", - рассказала АиФ.ru первый Вице-президент общероссийской общественной организации "Российский клуб финансовых директоров", к.э.н. Тамара Касьянова.
The union rep, Barbieri the financial director admin director. Вы, Барбьери, начальник бухгалтерии, административный директор.
In addition, financial rule 110.16 gives the Executive Director of UNEP full authority for purchasing and entering into contracts when the Environment Fund is used. Кроме того, в соответствии с финансовым положением 110.16 Директор-исполнитель ЮНЕП обладает всеми полномочиями в отношении закупок и заключения контрактов в тех случаях, когда для этого используются средства Фонда окружающей среды.
allocation- the financial authorization issued by the Executive Director to incur expenditures and commitments for specific project activities and within limits defined in the project agreement, during a definite period and in the reporting currency; разрешение на расходование средств — финансовое разрешение, выдаваемое Директором-исполнителем на осуществление расходов и принятие обязательств по конкретным проектам и мероприятиям в пределах ограничений, установленных соглашением по проекту, в течение определенного периода времени и в валюте, в которой составляется отчетность;
UNICEF financial regulation 13.1 requires the Executive Director to submit accounts biennially in respect of the UNICEF account, including the status of capital asset accounts. Финансовое положение 13.1 ЮНИСЕФ требует, чтобы Директор-исполнитель раз в два года представлял отчетность в отношении счета ЮНИСЕФ, в том числе о состоянии капитальных активов.
The Board agreed on the importance of seeking medium-term sustainable financial resources for INSTRAW and requested the Director of the Institute, in consultation with the Secretariat and the President of the Board, to prepare a detailed report, including actions that could be taken by the Board and proposals for alternative mechanisms for fund-raising activities. Совет пришел к выводу о важности принятия мер по обеспечению устойчивой базы поступления финансовых ресурсов для МУНИУЖ на среднесрочный период и просил Директора Института подготовить в консультации с Секретариатом Организации Объединенных Наций и Председателем Совета подробный доклад, включающий меры, которые могут быть приняты Советом, и предложения относительно альтернативных механизмов мобилизации ресурсов.
The proposed Financial Regulations and Rules would permit the Executive Director, inter alia: to accept contributions to the UNOPS biennial administrative budget and projects; to make project payments in advance of receipt of project funds; and to redeploy funds within an approved biennial administrative budget, provided that the net revenue target established by the Executive Board remains unchanged. Предлагаемые финансовые положения и правила позволят Директору-исполнителю, среди прочего: принимать взносы в счет ресурсов двухгодичного административного бюджета и проектов ЮНОПС; производить выплаты по проектам до получения финансовых средств на реализацию проектов; и перераспределять финансовые средства в рамках утвержденного двухгодичного административного бюджета при условии, что показатель чистых поступлений, установленный Исполнительным советом, остается неизменным.
The Chief of the Financial Resources Management Services of UNODC presented the report of the Executive Director on the implementation of the consolidated budget for the biennium 2008-2009 for the United Nations Office on Drugs and Crime, which contained information on the Office's performance during the first year of the biennium and on progress made towards achieving the expected accomplishments set out in the consolidated budget. Начальник Службы управления финансовыми ресурсами ЮНОДК представил доклад Директора-исполнителя об исполнении сводного бюджета Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на двухгодичный период 2008-2009 годов, в котором содержится информация о результатах деятельности Управления в течение первого года двухгодичного периода и о прогрессе в достижении ожидаемых результатов, намеченных в сводном бюджете.
In addition, the financial circular does not specify the role and function of the Legal Adviser of the Executive Director. Кроме того, в финансовом циркуляре конкретно не указаны роль и функции консультанта по юридическим вопросам Исполнительного директора.
The Financial Intelligence Unit established under this Bill has the powers to compile a report to be sent to the Director of Public Prosecutions where there is reasonable grounds to suspect that a transaction involves money-laundering, proceeds of crime or terrorist financing: Clause 9. Группа финансовой разведки, учрежденная в соответствии с этим законопроектом, имеет полномочия готовить доклады, направляемые руководителю Государственной прокуратуры, когда есть законные основания полагать, что какая-либо операция связана с отмыванием денег, получением доходов от преступлений или финансированием терроризма: статья 9.
Furthermore, as mentioned under question 3 above, Sovereign Ordinance No. 15,321 requires lending bodies, financial institutions, insurance companies and all bodies, entities and persons to provide all necessary information to the Director of the Budget and Treasury in order to ensure compliance with that Ordinance's provisions. Кроме того, как об этом говорится в связи с вопросом 3 выше, Княжеский ордонанс № 15.321 обязывает кредитные, финансовые и страховые учреждения и любой орган, образование или лицо представлять директору по вопросам бюджета и казначейства любую необходимую информацию для обеспечения выполнения положений этого ордонанса.
The reform proposals came from diverse quarters: the governor of the People’s Bank of China; a commission convened by the United Nations General Assembly on reform of the international monetary and financial system, headed by the Nobel laureate Joseph E. Stiglitz; and the French Palais Royal Initiative, led by former IMF Managing Director Michel Camdessus. Предложения о реформировании поступали с разных сторон: от главы Народного банка Китая; от Комитета Генеральной Ассамблеи ООН по вопросам реформирования международной валютно-финансовой системы, возглавляемого нобелевским лауреатом, Джозефом Стиглицем; а также от французской инициативной группы, возглавляемой бывшим председателем МВФ, Мишелем Камдессю.
DP/FPA/2005/5 Item 11 of the provisional agenda-- Financial, budgetary and administrative matters-- United Nations Population Fund-- Recovery of indirect costs for co-financing-- Report of the Executive Director [A C E F R S] DP/FPA/2005/5 Пункт 11 предварительной повестки дня — Финансовые, бюджетные и административные вопросы — Возмещение косвенных расходов в рамках совместного финансирования — Доклад Директора-исполнителя [А Ар И К Р Ф]
UNITAR is currently required to pay rent and maintenance costs in accordance with article VIII, paragraph 13, of the statute of UNITAR, which states: “The general administrative, personnel and financial services of the United Nations shall be utilized by the Institute on conditions determined in consultation between the Secretary-General and the Executive Director, it being understood that no extra cost to the regular budget of the United Nations is to be incurred.” В настоящее время от ЮНИТАР требуется покрывать расходы на аренду и содержание помещений в соответствии с пунктом 13 статьи VIII устава ЮНИТАР, который гласит: «Общие административные, кадровые и финансовые службы Организации Объединенных Наций используются Институтом на условиях, определяемых в консультации между Генеральным секретарем и Директором-исполнителем при том понимании, что Организация Объединенных Наций никаких дополнительных расходов по своему регулярному бюджету не несет».
Decides also that the general administrative, personnel and financial services of the United Nations shall be utilized by the Institute on conditions determined in consultation between the Secretary-General and the Executive Director of the Institute, it being understood that the space occupied by the Institute is provided by the United Nations free of rent and maintenance charges; постановляет также, что Институт будет пользоваться общими административными, кадровыми и финансовыми услугами Организации Объединенных Наций на условиях, определяемых в консультации между Генеральным секретарем и Директором-исполнителем Института, при том понимании, что Организация Объединенных Наций предоставляет Институту помещения, не взимая плату за их аренду и содержание;
The general administrative, personnel and financial services of the United Nations shall be utilized by the Institute on conditions determined in consultation between the Secretary-General and the Executive Director, it being understood that no extra cost to the regular budget of the United Nations is to be incurred, without the express approval of the General Assembly. Общие административные, кадровые и финансовые службы Организации Объединенных Наций используются Институтом на условиях, определяемых в консультации между Генеральным секретарем и Директором-исполнителем при том понимании, что Организация Объединенных Наций никаких дополнительных расходов по своему регулярному бюджету не несет без явно выраженного на то согласия Генеральной Ассамблеи.
In March 2007, the President moved the NPA GEMAP financial controller, along with all the top management of the Freeport, on the recommendation of the Board of Directors — apparently because of differences between the NPA Managing Director and the GEMAP controller. В марте 2007 года помимо всех высших руководителей Фрипорта президент страны по рекомендации его совета директоров сместила с должности финансового контролера ГЕМАП в НПУ, видимо потому, что директор-распорядитель НПУ не сработался с контролером ГЕМАП.
If, at the end of five months after the beginning of the financial year or, in the case of a new Member, three months after the Council has assessed its contribution, a Member has not paid its full contribution to the administrative budget, the Executive Director shall request that Member to make payment as quickly as possible. Если по истечении пяти месяцев с начала финансового года- или в отношении нового Участника по истечении трех месяцев после того, как Совет установил размер его взноса,- тот или иной Участник не уплатил полностью своего взноса в административный бюджет, Исполнительный директор просит данного Участника произвести платеж в кратчайший по возможности срок.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.