Sentence examples of "fit of rage" in English

<>
He probably came home, saw that Eva was about to leave him, and killed her in a fit of rage. Наверное, он вернулся домой, увидел, что Ева от него уходит, и убил ее в приступе гнева.
But, this time around, it is far less clear that it’s just an act, and that Trump would not really decide, in a fit of rage or frustration, to attack, or even nuke, his opponents. Впрочем, на этот раз совсем не так очевидно, что всё это лишь постановка, и что в реальности Трамп – в приступе гнева или разочарования – не решится подвергнуть атаке, возможно, даже ядерной, своих противников.
A grand jury indicted Brelo on two counts of voluntary manslaughter, saying he acted in a “fit of rage” and “under the influence of sudden passion.” Расширенная коллегия присяжных признала Брело виновным в преднамеренном убийстве, заявив, что у него был «приступ ярости», и что он действовал «под влиянием внезапного гнева».
In a fit of uncontrollable rage. В приступе бесконтрольного гнева.
As a kid, I would even break my own toys in little fits of rage. В детстве я даже ломал собственные игрушки в приступе гнева.
I said too much in a fit of rage. Я сгоряча слишком много наговорил.
Not in childbirth, but in a fit of rage. Не во время родов, а в порыве ярости.
Although in a fit of rage, but at least you think of me Что хоть и в гневе, но, всё-таки, ты помнишь обо мне
When Manfred sees his plans fail, he decides in a fit of rage to kill Isabella but by mistake kills his daughter Matilda. Когда Манфред видит, что его замысел провалился, он в приступе ярости решает убить Изабеллу, однако по ошибке убивает собственную дочь, Матильду.
Furious with himself and suffering the effects of what he couldn't possibly have known was steroid intoxication, he destroyed the washer in a fit of rage. Злой на самого себя и страдающий от эффектов то, чем, как он не мог знать, была интоксикация стероидами, он уничтожил стиральную машину в порыве ярости.
Back in the summer we were all talking about what we were going to do next with the magazine and we were all inspired by what happened in Tunisia and thought that America was ripe for this type of rage. Еще летом мы все говорили о том, что будем делать дальше с журналом, и мы все были вдохновлены тем, что случилось в Тунисе, и подумали, что Америка созрела для этого типа гнева.
He pounded the table in a fit of anger. В приступе ярости он стукнул кулаком по столу.
Anyone hoping to rein in the forces of rage should understand this. И это должен понимать каждый, кто надеется обуздать силы гнева.
There seemed a natural fit of interest between those firms with bountiful investment opportunities and certain investors who sought to make the greatest possible profit in relation to the risk involved and who neither needed additional income nor wanted to pay unnecessary taxes. Имеется естественное совпадение интересов таких фирм, изобилующих инвестиционными возможностями, и части инвесторов, которые стремятся получить максимальные относительно принимаемого риска прибыли, но которым не нужны ни дополнительный текущий доход, ни уплата дополнительных налогов.
Russian strategists are talking about a "weekend of rage" that could involve some kind of armed siege of government buildings in southern and eastern Ukraine. Российские стратеги говорят о неких «днях гнева» на выходных, в ходе которых могут произойти вооруженные захваты правительственных зданий на юге и востоке Украины.
The fit of U.S. self-flagellation likely goes beyond the trolls' and propagandists' wildest dreams. Приступ американского самобичевания, наверняка, превзошел самые смелые мечты троллей и пропагандистов.
It’s the feeling of rage. Это чувства возмущения и ярости.
Sam Foucher, an oil analyst, presented the above in 2007 as his best Hubbert fit of what's to happen with Russian oil. Нефтяной аналитик Сэм Фаучер (Sam Foucher) в 2007 году сделал прогноз о том, что произойдет с российской нефтью.
There’s been an outpouring of rage about sending more troops to Afghanistan at a time when our economy is in shambles, badly in need of investment and jobs programs. Уже раздаются громкие протесты против того, чтобы отправлять новые войска в Афганистан, в то время как экономика разваливается, остро нуждаясь в инвестициях и программах восстановления рабочих мест.
So why isn’t Washington exploiting this soft-power advantage, rather than throwing it away in a fit of pique or, if Lavrov has it right, a moonshot attempt to weaken the Russian regime? Так почему же Вашингтон не использует эти преимущества мягкой силы, а отказывается от них в припадке задетого самолюбия или, как верно заметил Лавров, в импульсивной попытке ослабить российский режим?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.