Sentence examples of "flashes" in English

<>
Blue flashes in my eyes. Синие вспышки в моих глазах.
The haggard, inconstant flashes of beauty. Редкие, худосочные проблески красоты.
The whole world flashes by on our television screens, but the market for our homes, which is comprised almost entirely of local amateurs, remains grounded right there in our own backyard. На наших телеэкранах мелькает весь мир, но рынок наших домовладений, который практически полностью состоит из местных непрофессионалов, все еще находится прямо здесь, на нашем заднем дворе.
The air was filled with fiery flashes and ear-splitting booms. Воздух наполнился огненными вспышками и грохотом орудий.
Isn't this supposed to be where I get a headache and flashes of memory start overwhelming me until all the pieces come together? А разве не предполагается, что тут у меня разболится голова и на меня нахлынут проблески воспоминаний, пока все части не сложатся в единую картину?
So Locke turned the wheel again, - and the time flashes stopped. Итак, Локк повернул колесо еще раз, и вспышки во времени прекратились.
To bring this in line with the CCNR provisions and prEN 14744, it is proposed to expand this range to 40-60 flashes per minute. Для приведения этого предписания в соответствие с правилами ЦКСР и prEN 14744 предлагается расширить этот диапазон значений до 40-60 проблесков в минуту.
I have no idea what happened, and now I'm seeing these flashes of things and. Я понятия не имею, что случилось, и теперь я вижу эти вспышки из прошлого.
Although Ovechkin shows flashes of his former high-scoring self, analysts lay out a laundry list of physical and strategic changes that also have impacted his play. Иногда у Овечкина бывают проблески, и он снова показывает свою былую результативность; но аналитики выкладывают целый список тех физических и стратегических изменений, которые влияют на его игру.
But I started to realize that I could actually identify animals by the type of flashes they produced. Но я начала понимать, что я могла даже идентифицировать животных по типу вспышек, которые они производили.
It was noted, in this regard in particular, that 100-120 flashes per minute, as well as the luminous intensity of 5.9-8.0 km, envisaged for the “rapid scintillating light” to be used for marking these vessels may prove to be impracticable and should therefore be changed for lower values. В этой связи было отмечено, в частности, что на практике в качестве ходовой сигнализации этих судов, возможно, не удастся обеспечить 100-120 проблесков в минуту, а также силу света 5,9-8,0 км, как это предусмотрено для " частых проблесковых огней ", и что поэтому следует использовать меньшие значения.
Barely discernible most of the time, only brief flashes illuminate the battle, as when Mikhail Khodorkovsky was arrested. Большую часть времени эта борьба едва заметна A и только лишь иногда освещается короткими вспышками - как это было в случае ареста Михаила Ходарковского.
The discussion on the term of the “rapid scintillating light” as suggested by the Netherlands should be postponed until the twenty-sixth session of the Working Party when, as it was hoped, the studies under way within river commissions and particular Governments would allow to clarify the situation with regard to the term itself, the frequency of the flashes and the intensity of the yellow scintillating lights to be used for marking the high-speed vessels under way. Обсуждение термина " частый проблесковый огонь ", предложенного Нидерландами, следует отложить до двадцать шестой сессии Рабочей группы, когда, как можно надеяться, результаты исследований, проводящихся в рамках речных комиссий и ряда правительств, позволят разъяснить ситуацию в связи с самим этим термином, частотой проблесков и силой света желтых проблесковых огней, которые должны использоваться для обозначения высокоскоростных судов на ходу.
The first report was something about brilliant flashes of light in the sky, then explosions all over the compound. В первом сообщении говорили о вспышках света в небе, а затем повсюду были слышны взрывы.
They're going to be infuriated if they sense they're wrongly accused throughout the entire course of the interview, not just in flashes; Он будет в ярости, если почувствует, что его незаслуженно обвиняют на протяжении всего интервью, а не отдельными вспышками;
Henry still has a comedian's brain, though - throughout, our conversation is broken with flashes of his humour as he slips in and out of impressions. Кстати, у Генри все еще мышление комика - всю дорогу нашу беседу перебивают вспышки его юмора, когда он то начинает, то заканчивает пародировать.
My theory is that these moments of impact, these flashes of high intensity that completely turn our lives upside down, actually end up defining who we are. Моя теория состоит в том, что эти моменты, эти вспышки такой интенсивной напряженности, могут перевернуть жизнь с ног на голову, показывая, кто мы есть на самом деле.
And what the Russians are doing is they're building these detectors and immersing them about a kilometer beneath the surface of the lake so that they can watch for these flashes of blue light. Чем же занимаются русские? Они как раз и строят детекторы и погружают их под воду на глубину около километра, чтобы можно было следить за этими вспышками голубого света.
Yet there are flashes of sarcasm to Old Man Luke, who’s played by Hamill not as a sad, elder sage, but as a I’m-getting-too-old-for-this-Sith crank and occasional trickster (he gets one of the movie’s biggest laughs before uttering a single line). Но иногда появляются вспышки сарказма старины Люка, который в исполнении Хэмилла предстает перед нами не в виде печального престарелого мудреца, а в образе чудака и озорника, как бы пытающегося сказать: «Я уже слишком стар для всего этого». (Он вызывает громкий смех у зрителей, не произнеся еще ни единого слова.)
Last fall, test subjects in India were able to use TMS to “think” the words “hola” and “ciao” to test subjects in France; the process was painfully slow, however, and the words weren’t sent in their entirety — they had to be encoded as binary digits, uploaded to the Internet, sent, downloaded and then decoded as flashes of light. (WHEW.) Осенью прошлого года участники эксперимента в одной из лабораторий Индии смогли использовать ТМС для мысленной «передачи» слов «привет» и «пока» таким же участникам эксперимента во Франции. Однако процесс передачи длился мучительно долго, и слова не передавались в полном объеме — их пришлось представить в виде двоичных чисел, загрузить в интернет, отправить, скачать, а затем расшифровать и представить в виде световых вспышек (фух!).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.