Sentence examples of "floated" in English

<>
Ships were heaved onto hills, and cars floated like boats. Корабли вышвырнуло на холмы, а машины плавали как корабли.
A cloud floated across the sky. По небу плыло облако.
Soon every log will be packed in straw and floated down on a separate ship. Скоро каждое бревнышко завернут в солому, и поплывет оно, родимое, отдельным пароходом.
As current ASEAN chair, he floated the idea of concertedly requesting a pardon for Aung San Suu Kyi. Будучи текущим председателем АСЕАН, он пустил в ход идею относительно того, чтобы согласованными действиями добиваться помилования в отношении Аун Сан Су Чжи.
Would Argentina be better off had it floated the peso long before all this? Была бы Аргентина богаче, если бы она ввела плавающий курс песо задолго до всех этих событий?
Asked about the post-race splash in Efimova’s lane, she said, “I think I just floated over that way. Когда ей задали вопрос, зачем она ударила по воде на дорожке Ефимовой, Кинг ответила: «Ну, я просто поплыла в этом направлении.
It was almost made redundant in the 1970s, when the US floated the dollar, only to be saved in 1982 by the Mexican debt crisis, which propelled it into the role of global financial lifeguard. Он был практически уволен в 1970-е годы, когда США пустили в ход доллар, и его спас лишь Мексиканский долговой кризис 1982 года, который продвинул его на роль мирового финансового кредитора.
Long ago when the earth was on fire, 12 stations floated through space all alone. Много лет назад, когда Земля была в огне 12 станций плавали через пространство в полном одиночестве.
Rubbing the sleep from his eyes and still in his boxers, Cassidy floated down the dark passage toward the U.S. lab, where Marshburn was already up, having just read the same news. Протерев глаза ото сна, Кэссиди в одних трусах поплыл по темному проходу к американской лаборатории, где уже появился Маршберн, тоже прочитавший эту новость.
Today, after Ukraine's National Bank effectively floated the hryvnia, it overtook the neighboring country's currency in a race to the bottom. Сегодня, когда Национальный банк Украины по сути дела пустил гривну в свободное плавание, она обогнала валюту соседней страны в своем стремлении вниз.
After the brief, unsuccessful attempt at exchange rate realignment known as the Smithsonian Agreement, the world's major currencies were floated in February 1973. После короткой, неудачной попытки перестройки курса обмена, известной под названием Смитсонского Соглашения, основные мировые валюты были переведены на плавающий курс в феврале 1973 г.
Since 1973 exchange rates among the world's three major currencies - the dollar, D-mark, and yen - have floated in free currency markets without crises. С 1973 года обменные курсы между тремя важнейшими мировыми валютами - долларом, немецкой маркой и японской йеной - плавали на свободном валютном рынке, не вызывая кризисов.
They reduced inflation, floated their currencies, ran external surpluses or small deficits, and, most importantly, accumulated mountains of foreign reserves (which now comfortably exceed their short-term external debts). Они уменьшили уровень инфляции, ввели свободный плавающий курс своих валют, поддерживали внешний профицит или незначительный дефицит и, что более важно, аккумулировали значительное количество валютных резервов в иностранной валюте (которые на сегодняшний день превышают их внешние долги, обязательства по которым наступают в кратковременной перспективе).
Ever since Richard Nixon took the dollar off the gold standard and exchange rates were floated worldwide, the US has sought to tackle its chronic bilateral trade deficit with Japan by pushing for a strong yen. Начиная с того времени, когда Ричард Никсон отменил привязку доллара к золотому стандарту, и обменные курсы по всему миру начали плавать, Соединенные Штаты искали способы справиться со своим хроническим торговым дефицитом во взаимной торговле с Японией, заставляя последнюю принять меры, направленные на усиление йены.
When Egypt complied with IMF conditions and floated its currency on November 1st, the exchange rate weakened from 8.5 to 15.5 pounds to the dollar; soon, imported goods will likely cost 40-60% more than they do now. Начав выполнять требования МВФ, Египет ввёл с 1 ноября плавающий курс, в результате фунт ослаб с 8,5 до 15,5 за доллар; в ближайшее время стоимость импортных товаров вырастет на 40-60%.
These reactors, mounted on huge, 140m by 30m barges, are being built in the Baltic shipyard in St Petersburg and will be floated through the Norwegian and Barents Seas to where they will generate heat and electrical power in the Arctic. Эти реакторы, устанавливаемые на огромных баржах размером 140 на 30 метров, строятся на Балтийском заводе в Санкт-Петербурге. После завершения строительства баржи отправятся в плавание через Норвежское и Баренцево моря к местам своего назначения в Заполярье, где они будут вырабатывать тепло и электроэнергию.
The issue is usually framed in terms of whether some countries are "cheating" by holding their exchange rates at an undervalued rate, thus boosting their exports and limiting imports relative to what would happen if their central banks floated the local currency freely. Вопрос, как правило, формулируется с точки зрения того, "мошенничают" ли некоторые страны, удерживая курсы своих валют на заниженном уровне, таким образом поддерживая своей экспорт и ограничивая импорт, или что может произойти, если их центральные банки будут придерживаться свободного плавающего курса местной валюты.
It took some time for the Russian government to get things right, and its international reserves did slump dangerously in 2014; but that December, the Central Bank of Russia (CBR) finally floated the ruble’s exchange rate, and macroeconomic conditions have since stabilized. Российскому правительству потребовалось некоторое время, чтобы отладить работу всей системы, и ее международные резервы даже испытали опасный спад в 2014 году; но в декабре Центральный банк Российской Федерации (ЦБ РФ) установил плавающий обменный курс рубля, и после этого макроэкономические условия в стране стабилизировались.
It has floated away down a dark mythological river whose name begins with an L as far as you can recall, well on your own way to oblivion where you will join those who have forgotten even how to swim and how to ride a bicycle. Оно уплыло вниз по течению мифологической реки, чьё название начинается на Л, насколько вы помните, на пути к вашему собственному забвению, где вы встретите тех, кто забыл даже как плавать и ездить на велосипеде.
On a trade-weighted basis, by March 2008 the United States dollar had fallen by 10 per cent over the last year and by almost 25 per cent since 2002, and relative to a basket of key currencies declined to its lowest rate since the dollar was floated in 1973. К марту 2008 года курс доллара США снизился по отношению к корзине валют основных торговых партнеров на 10 процентов по сравнению с мартом 2008 года и почти на 25 процентов по сравнению с 2002 годом и достиг самого низкого уровня с 1973 года, когда он стал плавающим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.