OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
Nor was it a fluke: И это не было счастливой случайностью:
I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there somewhere between petunia and carrot. Я утверждаю, что интеллект ланцетовидной двуустки находится где-то между петунией и морковью.
You were a fluke, a mistake. С Вами вышел облом, ошибка.
Landing Topper, that was a fluke. То, что ты подцепил Топпера, - это была счастливая случайность.
Well, it's because its brain had been infected with a lancet fluke that was - needed to get into the belly of a sheep or a cow in order to reproduce. Ну, это потому, что его мозг был инфицирован ланцетовидной двуусткой, которая нуждалась в том, чтобы попасть в живот овцы или коровы с целью размножения.
She told me that by some fluke, they’d forgotten to turn on the television that morning. Она сказала мне, что по какой-то счастливой случайности они забыли включить телевизор этим утром.
This isn’t a fluke of the past few years — it’s woven into the very structure of the economy. И это не какая-то там случайность последних лет — эта действительность насквозь пропитала структуру экономики.
To prove the first journey to London was not a fluke, Khrushchev sent the Bolshoi Ballet back on a -104 later in 1956. Дабы доказать, что первый полет в Лондон не был обманом или случайностью, Хрущев в 1956 году отправил на 104-м в Англию балет Большого театра.
Nor was it a fluke: Egypt is consistently the most successful national team in the Africa Cup tournament, winning it five times previously. И это не было счастливой случайностью: Египет является наиболее успешной национальной командой в турнире Африканского Кубка, выиграв его до этого уже пять раз.
This might be considered a statistical fluke, except that, over time, big companies run by “owner-operators” have tended to do better than the broad market. Это можно было бы считать счастливой случайностью, но крупные компании, управляемые владельцами, были склонны со временем добиваться большего успеха, чем широкий рынок.
The decline of driving may also have staying power; many in the auto industry are treating it not as a fluke, but as a global downshift. Сокращение поездок также может иметь долгосрочный характер, и многие в автомобильной индустрии воспринимают это не как случайность, а как глобальный переход на понижающую передачу.
Spain’s soccer victory was not a fluke but the culmination of a long evolution to emerge as a winning machine from its Francoist furia española past. Футбольная победа Испании не была счастливой случайностью, а явилась кульминационным моментом в длительном эволюционном процессе становления в качестве побеждающей машины начиная с испанской фурии эпохи Франко.
It seems the only rosy spot on the economic map is Europe, where the Ifo business climate index rose in April, suggesting the weak April PMI might have been a fluke. Кажется, только светлое пятно на экономической карте мира — это Европа, где Ifo индекс делового климата вырос в апреле, предполагая, что слабый PMI за апрель, возможно, был случайностью.
If that was a perversion of Christianity, as many argue, or a fluke, then why can we not extend the same thinking toward, say, the Muslim conquests of the Middle East, or, dare I say it, the Islamic State? Если это было извращением христианства, как утверждают многие, или какой-то случайностью, то почему мы не можем сказать то же самое о мусульманском завоевании Ближнего Востока или, осмелюсь сказать такое, об «Исламском государстве» (террористическая организация, запрещена в России, — прим. перев.)?
Now, in fact, by a complete fluke, I got involved many years ago in a study of this form of complexity, and to my utter amazement, I found traces - very strong traces, I must say - of order in that roughness. Так вот, по чистой случайности много лет назад я стал заниматься этой формой усложнения, и, к моему полному удивлению, я нашёл признаки, и, должен сказать, весьма чёткие признаки порядка в изломах.
Lancet flukes aren't smart. Ланцетовидные двуустки не умны.
Salmon swim upstream to get to their spawning grounds, and lancet flukes commandeer a passing ant, crawl into its brain, and drive it up a blade of grass like an all-terrain vehicle. Подобно тому, как лосось плывёт вверх по течению, чтобы добраться до нерестилища, так и ланцетовидная двуустка захватывает проходящего муравья, заползает в его мозг и едет на нём, как на вездеходе, вверх по травинке.
He got the job by a fluke. Он получил эту работу благодаря счастливому стечению обстоятельств.
We're not just talking about a fluke. Это не просто совпадение.
Russian inflows this year will be a fluke, rather than a constant. Приток капитала в Россию в этом году станет аномалией, а не постоянной тенденцией.

Advert

My translations