Sentence examples of "foment" in English with translation "разжигать"

<>
The horrifying images were intended to foment terror. Ужасающие изображения были предназначены для разжигания террора.
At worst, they may be able to foment a civil war. В худшем случае они, возможно, смогут разжечь гражданскую войну.
And overlapping claims to land continue to foment conflict and impede foreign investment. И взаимные претензии на землю продолжают разжигать конфликты и мешать иностранным инвестициям.
The Bolsheviks did not intend to foment revolution solely in the capitalist West, but all across world. Большевики хотели разжечь революцию не только на капиталистическом Западе, но и во всем мире.
In his opinion, these organizations “have consistently ignored scientific data,” and employed tactics that promote misinformation and foment unfounded fears. По мнению Чалфи, эта и ей подобные организации «постоянно игнорируют научные данные» и задействуют тактику дезинформации и разжигания необоснованных страхов.
And a passionate, conspiracy-laden fascination with the methods that Washington is supposedly using to foment unrest in Ukraine and Russia. Они также испытывают своего рода восхищение теми методами, которые Вашингтон якобы использует, чтобы разжигать беспорядки в России и на Украине.
As a result, the regime mimics the forms of democracy while using its propaganda to foment an aggressive form of nationalism. В результате, правительство имитирует формы демократии, но в тоже самое время использует пропаганду для разжигания агрессивной формы национализма.
In two successive years several thousand armed guerrillas from the IMU crossed from northern Afghanistan via Tajikistan into Kyrgyzstan, Kazakstan, and Uzbekistan to foment insurrection. За два последних года несколько тысяч вооруженных партизан из ИДУ перешли из северного Афганистана через Таджикистан в Киргизстан, Казахстан и Узбекистан, чтобы разжигать там восстания.
But is the fundamental problem the kook, the media who covers him – or those Muslim leaders who seize on any pretext to foment anti-Western violence? Но действительно ли какой-то псих, о котором трубят СМИ, является чем-то серьезным и заслуживающим внимания? Быть может, реальной проблемой являются все-таки мусульманские лидеры, которые, чтобы разжечь среди сторонников ислама ненависть к западу, рады ухватиться за любой предлог?
Those who send so many young men and women to their bloody ends, along with their innocent victims, in order to foment ethnic or sectarian tension and violence bear a heavy responsibility. Те, кто направляет такое множество молодых мужчин и женщин на жестокую гибель вместе с их ни в чем не повинными жертвами с целью разжигания этнических или межконфессиональных напряженности и насилия, несут за это серьезную ответственность.
Needing to distract his people from ever direr economic straits, he could foment separatist sentiment in, say, the majority-Russian Estonian town of Narva and send in his “little green men,” thereby chancing an armed confrontation with NATO. Чтобы отвлечь свой народ от усиливающихся экономических трудностей, он может разжечь сепаратистские настроения, скажем, в эстонском городе Нарве, где русские составляют большинство населения, а потом отправить туда своих «маленьких зеленых человечков», рискнув тем самым вооруженным конфликтом с НАТО.
Iran’s priority will be to foment dissent and protest in Saudi Arabia’s Eastern Provence, home to Saudi Shia and the location of Saudi Arabia’s major oil facilities, where it can hurt the al-Sauds the most. Приоритетной задачей Ирана будет разжигание инакомыслия и протестных настроений в Восточной провинции Саудовской Аравии, где живут шииты и находится основная часть нефтяных предприятий этой страны. Там Тегеран может нанести Ас-Саудам наибольший вред.
A breakdown, by contrast, though unlikely to lead immediately to war, could easily foment developments that lead in that direction, and the region as a whole could be pulled even deeper into the current vortex of chaos and violence. Наоборот, провал переговоров, хотя и вряд ли приведет к немедленной войне, способен разжечь огонь событий, которые к ней приведут, а регион в целом еще глубже погрузится в нынешнюю пучину хаоса и насилия.
Given Crimea's historic ties to Russia and its majority ethnic Russian population, many Ukrainian officials fear that Russia could try to foment separatist movements in Crimea as a means of putting pressure on Ukraine to curb its ties to the West. Учитывая исторические связи Крыма с Россией и этническое большинство россиян, многие украинские чиновники опасаются, что Россия может попытаться разжечь сепаратистское движение в Крыму для дополнительного давления на Украину с целью ограничения ее привязанности к Западу.
The disintegration of Assad's iron rule into a bloody civil war shows once again that the disorderly collapse of dictatorships, such as Josip Broz Tito's in Yugoslavia, or Hussein's in Iraq, tends to foment inter-ethnic war and national dismemberment. Распад железного правления Асада в кровавую гражданскую войну еще раз показывает, что беспорядочный крах диктатур, таких как диктатура Иосипа Броз Тито в Югославии или Саддама Хусейна в Ираке, как правило, приводит к разжиганию межэтнических войн и к национальному разделению.
In Syria, following President Bashar al-Assad’s violent suppression of peaceful public protests in 2011, the US, Saudi Arabia, Turkey, and other regional allies helped to foment a military insurgency that has pushed the country into a downward spiral of chaos and violence. В Сирии, после насильственного подавления Президентом Башаром аль-Асадом мирных публичных протестов в 2011 году, США, Саудовская Аравия, Турция и другие региональные союзники помогли разжечь военный мятеж, который толкнул страну в нисходящую спираль хаоса и насилия.
The reaction of China’s leaders to the America’s accidental attack on China’s embassy in Belgrade in 1998, and to the collision of an American spy plane with a Chinese plane over the Pacific, was to permit, if not foment, large anti-foreign demonstrations. Реакцией китайских руководителей на случайную бомбежку посольства Китая в Белграде в 1998 г. американцами и на столкновение американского самолета-шпиона с китайским самолетом над Тихим океаном, было разрешение - если не разжигание - на проведение масштабных анти иностранных демонстраций.
The most blatant attempt to foment religious strife is the recent action of Palestinian gunmen, who have consciously taken up positions in or near Christian institutions in the village of Beit Jala, from where they direct fire at the Jewish residents of the nearby Gilo neighbourhood of Jerusalem. Наиболее явной попыткой разжигания вражды на религиозной почве являются недавние действия палестинских снайперов, умышленно занявших позиции в христианских учреждениях или рядом с ними в деревне Бейт-Джала, откуда они вели огонь по еврейским жителям соседнего района Гило в Иерусалиме.
The Alliance of Civilizations aims to address emerging threats emanating from hostile perceptions that foment violence across cultures and civilizations and to bring about a committed effort globally, at the institutional and civil society levels, to bridge divides and overcome prejudice, misconceptions, misperceptions and polarization within the world community. Цель Альянса цивилизаций состоит в борьбе с новыми угрозами, порождаемыми враждебным восприятием, которое разжигает насилие в отношениях между культурами и цивилизациями, в формировании на институциональном уровне и на уровне гражданского общества глобальной приверженности делу преодоления раскола, устранения предрассудков, неверных концепций и представлений и в борьбе с поляризацией мирового сообщества.
It is a well-known fact that most Israeli diamond merchants, who are reserve officers in the Israeli army, are exploiting the diamond trade in Africa and elsewhere to carry out destructive transactions, sell arms, foment domestic turmoil and disturbances in some States and finance armed conflicts and recruit children to fight in them. Хорошо известно, что большинство израильских торговцев алмазами, которые являются офицерами запаса израильской армии, используют торговлю алмазами в Африке и повсюду в мире для проведения деструктивных операций, продажи оружия, разжигания внутренних беспорядков и волнений в ряде государств и финансирования вооруженных конфликтов и вербовки детей для участия в них.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.