Sentence examples of "footnote" in English with translation "примечание"

<>
Translations: all298 сноска243 примечание43 other translations12
Now, tiny little quibble of a footnote: Теперь малюсенькое примечание:
In footnote 1 the words “safety transformer” should be replaced by “isolating transformer”. В примечании 1 слова " защитный трансформатор " следует заменить на " изолирующий трансформатор ".
Sheet H7/3, the table, for dimensions " h1 " and " h2 ", column " Standard filament lamp ", delete the references to footnote " 7/". Спецификация H7/3, таблица, в колонке " Эталонная лампа накаливания " применительно к размерам " h1 " и " h2 " удалить ссылки на подстрочное примечание " 7/".
Paragraph 12, as contained in document A/CONF.197/3/Add.2, with the deletion of footnote 3, was agreed upon. Текст пункта 12 был согласован в том виде, в каком он содержится в документе A/CONF.197/3/Add.2, однако из него было исключено подстрочное примечание 3.
“Add a reference to a new footnote 7 in the first box from the top for “Category 1”, as follows: “Category 17” " Добавить сноску на новое примечание 7 в первом квадрате сверху для " Класса 1 " следующего содержания: " Класс 17 ".
Sheet PR27/7W/1, the figure to the left, insert the reference to letter " a " (Russian only) and the reference to footnote " 5/" (French only). Спецификация РR27/7W/1, рисунок слева, включить ссылку на примечание " а " (касается только текста на русском языке) и включить ссылку на сноску " 5/" (касается только текста на французском языке).
At the end of operative paragraph 8, a reference was added to a footnote reading “Established pursuant to General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991”; в конце пункта 8 постановляющей части была добавлена ссылка на примечание, которое гласит: «Учрежден во исполнение резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года»;
Insert a new footnote " h ", with a reference to it after " liquid " and " solid " for the pesticides of classification codes T6 and T7, with the following text: Включить новое примечание " h " с соответствующей ссылкой на него после слов " жидкие " и " твердые " для пестицидов с классификационными кодами Т6 и Т7:
In the third preambular paragraph, the words “as well as other pertinent reports” should be deleted and footnote 4 should be adjusted accordingly by the deletion of the first reference. Из третьего пункта преамбулы следует исключить слова «а также другие относящиеся к данному вопросу доклады» и внести соответствующее исправление в примечание 4, исключив из него ссылку на первый документ.
But last year's "confidential documents" from the institute can only be a footnote to the as yet untold story of what the Kremlin actually did and didn't do in the U.S. Но прошлогодние «конфиденциальные документы» из этого института могут быть лишь подстрочным примечанием к нерассказанной пока истории о том, что Кремль делал, а чего не делал в США.
Insert a table footnote i/at the end of subsection 2.2.61.3, with a reference to it after “liquid” and “solid” for the pesticides of classification codes T6 and T7, with the following text: Включить нижеследующее примечание i/в конце подраздела 2.2.61.3 с соответствующей ссылкой на него после слова " жидкий " и " твердый " в позициях для пестицидов с классификационными кодами Т6 и Т7:
It was agreed that Footnote 1 in the draft revision of the Kiwifruit Standard would be revised and will be forwarded to the Working Party for adoption as a revised UN/ECE Standard for kiwifruit as follows: Было принято решение о том, что текст Примечания 1 пересмотренного проекта стандарта на киви подлежит пересмотру и передаче Рабочей группе для принятия стандарта ЕЭК ООН на киви с поправками в следующей формулировке:
In that context, I met with representatives of States that supported the footnote, wrote letters to ministers of social affairs and social development in those countries and used all the influences at my disposal as Special Rapporteur on Disability. В этой связи я провела встречи с представителями государств, выступающих в поддержку этого примечания, направила письма министрам социальных дел и социального развития этих стран и использовала все имеющиеся в моем распоряжении возможности для оказания влияния в качестве Специального докладчика по проблемам инвалидов.
The Working Group agreed to amend the reference to the number of days in recommendation (30) (b) which might be moved from the clause to a footnote with an accompanying note to the effect that the period was indicative. Рабочая группа решила изменить ссылку на число дней в рекомендации 30 (b), которая может быть перенесена из этого положения в сноску с сопровождающим ее примечанием о том, что такой срок является ориентировочным.
A footnote on the document said that the conclusions contained in the declassified draft were “identical to those in the highly classified assessment but this version does not include the full supporting information on key elements of the influence campaign.” В одном из примечаний в документе говорится, что выводы, содержащиеся в рассекреченной версии, «идентичны выводам, содержащимся в сверхсекретном докладе, однако в эту версию не были включены все подтверждающие данные, касающиеся ключевых элементов этой кампании по влиянию».
The President: As indicated in the footnote to document A/55/L.95, in order for the General Assembly to take action on the draft resolution, it will be necessary to reopen consideration of agenda item 33, entitled “Culture of peace”. Председатель (говорит по-английски): Как указано в примечании к документу A/55/L.95, для того чтобы Генеральная Ассамблея приняла решение по этому проекту резолюции, будет необходимо возобновить рассмотрение пункта 33 повестки дня, озаглавленного «Культура мира».
And even though the report mentions in a footnote that “political activism” and “strong rhetoric” by themselves don’t amount to extremism and “may be constitutionally protected,” it identifies anger with police or “anti-white rhetoric” as indicators of a potential “violent threat.” И хотя в примечаниях к докладу отмечено, что «политическая активность» и «громкая риторика» сами по себе не являются экстремизмом и имеют право на конституционную защиту, недовольство полицией и «высказывания против белых» названы там индикаторами потенциальной угрозы насилия.
While the revelation may appear merely to be a historical footnote, more profoundly it raises new uncertainty about whether Israel now thinks that it can rely on the United States to apply military force to stop Iran's nuclear program should diplomacy fail. Хотя откровения могут оказаться просто историческим примечанием, они создают новую неопределенность по поводу того, думает ли Израиль сейчас, что он может положиться на Соединенные Штаты, если надо будет применить вооруженные силы, чтобы остановить ядерную программу Ирана в случае, если дипломатические попытки провалятся.
The Committee agreed that before it could determine whether the communication was admissible, it required more detailed information from the communicant, in particular with regard to the allegation in footnote 5 of the communication to the effect that the EIB had refused requests for information. Комитет согласился с тем, что прежде чем он сможет определить, является ли сообщение приемлемым, ему потребуется более подробная информация от автора сообщения, в особенности в отношении содержащегося в примечании 5 утверждения о том, что ЕИБ отказал в просьбах о предоставлении информации.
Thirdly, the commentary cited in footnote 365 to the Convention on the Regulation of Antarctic Mineral Resource Activities, the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, and article 7 of the Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses, which referred to “significant”, “serious” or “substantial” damage as thresholds for legal claims. В-третьих, в примечании 365 к этому комментарию упоминаются Конвенция о регулировании освоения минеральных ресурсов в Антарктике, Конвенция об оценке воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте и статья 7 Конвенции о праве несудоходных видов использования международных водотоков, в которой говорится о " значительном ", " серьезном " или " существенном " вреде или ущербе как пороговых требованиях для предъявления законных претензий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.