Sentence examples of "for certain" in English

<>
Translations: all382 наверняка17 other translations365
This is what we know for certain. Это мы знаем наверняка.
And that's the one that I said we knew for certain. Это то, что, как я сказал, мы знаем наверняка.
One thing is for certain: they put the ball in China’s court. Одно можно сказать наверняка: благодаря этому оружию мяч находится на китайской стороне.
Indeed, we don't even know for certain whether this was such an instance. Действительно, мы даже не знаем наверняка, было ли это таким случаем.
But one thing already can be said for certain: the basic distribution of power within Egyptian society has not changed. Однако об одном уже можно сказать наверняка: основное распределение власти внутри египетского общества не изменилось.
What we know for certain is that, just as one cannot be a little pregnant, the existing hybrid is not sustainable. Что мы знаем наверняка - это то, что как нельзя быть немножко беременной, так и существующий гибрид не является устойчивым.
The problem is that the United States cannot know for certain if Moscow will idly stand by while American forces attack Syrian forces. Проблема заключается в том, что Соединенные Штаты не могут сказать наверняка, будет ли Москва безучастно наблюдать за тем, как американцы атакуют сирийские войска.
But, with Donald Trump’s stunning victory over Hillary Clinton, do we now know for certain that a majority of Americans are anti-democratic? Но, с оглушительной победой Дональда Трампа над Хиллари Клинтон, мы теперь знаем наверняка, что большинство Американцев являются антидемократами?
But, whatever Hirohito’s true intentions (which we cannot know for certain), the larger fact remains that he went along with the war mobilization. Но, каковы бы не были истинные намерения Хирохито (ведь мы не можем знать наверняка), остается еще более серьезный факт того, что он одобрил военную мобилизацию.
As Dave Majumdar has written in these pages, “the United States cannot know for certain if Moscow will idly stand by while American forces attack Syrian forces.” Как пишет в этом издании Дейв Маджумдар (Dave Majumdar), «Соединенные Штаты не знают наверняка, будет ли Москва бездеятельно наблюдать за тем, как американские войска атакуют сирийские силы».
There may be other means of identification (for example, there might be bugs in the source code that could be exploited to pinpoint whoever is running it), but we don’t know for certain. Возможно, есть и другие способы идентификации (к примеру, в исходном коде могут быть баги, которые можно использовать для поиска преступника), но мы не знаем этого наверняка.
Posner’s mind-numbing logic in upholding the convictions is as follows: he argues that, while we cannot know for certain what was in the jury’s minds, “no reasonable jury could have acquitted the defendants of pecuniary fraud on this count but convicted them of honest services fraud.” Сокрушительная логика Познера в подтверждении признания вины сводится к следующему: он утверждает, что, хотя он не знал наверняка, что было на уме у присяжных, однако «никакие разумно мыслящие присяжные не могли бы оправдать подсудимого от обвинения по пункту денежного мошенничества, но осудить его за нарушение добросовестного обслуживания».
Well, we can't know for sure, but there are certain attention-focusing, performance-enhancing drugs that could account for his spike in grades and social activities. Ну, мы не можем знать наверняка, но есть некоторые вещи, которые могли бы объяснить его высокие успехи в учёбе и социальной деятельности.
It is hardly clear exactly how Trump will make it easier for Putin to advance his goals abroad, but Moscow is certain to capitalize on the turmoil that the unconventional Republican’s victory will sow in world capitals. Непонятно, почему и каким образом Трамп облегчит Путину работу по реализации российских целей за рубежом. Однако Москва наверняка воспользуется той неразберихой, которая возникнет в мире из-за нестандартной победы республиканцев.
The gap is already wide – the International Monetary Fund forecasts a $484 billion deficit this year for the US, versus a $262 billion surplus for the eurozone – and is almost certain to widen much further, owing to the euro's 20% depreciation since the IMF released its estimate last autumn. Разрыв уже широк - Международный Валютный Фонд прогнозирует дефицит 484 миллиардов долларов в этом году в США, по сравнению с профицитом в $262 млрд в еврозоне - и почти наверняка расширится гораздо дальше, в связи с 20% обесцениванием евро, МВФ опубликовал свои прогнозы прошлой осенью.
No one can say for sure, but one thing is certain: Whereas the profits from playing transatlantic interest-rate differentials may run to 1% or 2% per year, investors can easily lose that amount in a single day – or even an hour – by buying the wrong currency when the trend turns. Никто не может сказать, но одно можно сказать наверняка: в то время, как прибыль от игры на трансатлантических различиях процентных ставок может разогнаться до 1% или 2% в год, инвесторы могут легко потерять эту сумму, в течение одного дня - или даже часа - покупая неправильную валюту при изменении трендов.
Also, at this point early in the tenure of US President Donald Trump, whom Moscow has seen as its best hope for a potentially more cooperative relationship with the United States, it would seem that the situation in Belarus would have to become very threatening to Moscow's position there to justify his taking any aggressive action that would be certain to foreclose the possibility of Russian-US cooperation – in Syria or elsewhere – or a potential broader understanding with Washington. В начале пребывания в должности президента США Дональда Трампа, Москва считала его надеждой на потенциально более тесные отношения с Соединенными Штатами. Но ситуация в Белоруссии становится весьма опасной для Москвы, на данном этапе она не сможет оправдать свои агрессивные действия, которые наверняка лишат ее возможности российско-американского сотрудничества — в Сирии или где-либо еще — или потенциального взаимопонимания с Вашингтоном.
I know this for certain! Это я знаю точно.
I don't know for certain. Я точно не знаю.
Additional equipment required for certain classes: Дополнительное снаряжение, требуемое для некоторых классов:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.