Sentence examples of "foreclosed" in English

<>
But this option is all but foreclosed, because union membership or organizing can lead to dismissal, blacklisting, violence, or worse. Но эта возможность почти исключена, потому что вступление в профсоюз или его создание может привести к тому, что человека уволят, внесут в «черный список», изобьют, а то и хуже.
You may see a house down the street trashed by an angry owner who was foreclosed. Вы можете увидеть, как в начале улицы разъяренный владелец громит дом из-за того, что его лишили права пользования его домом.
However, a restriction stating that no security interest could be foreclosed without the prior written consent of the contracting authority was of a more fundamental nature, of the sort which, as his delegation understood it, the Legislative Guide aimed to discourage. Однако ограничение, устанавливающее, что никакой обеспечительный интерес не может быть исключен без предварительного письменного согласия организации-заказчика, имеет более существенный характер и, как это понимает его делегация, Руководство для законодательных органов направлено на недопущение ограничений такого рода.
In the United States, some have foreclosed attempts to work with Russia because it has not become a full-fledged capitalist democracy on the American model quickly enough, the rule of law is too slow in taking root, Moscow is not living up to our norms of human rights, elections are rigged, the media suppressed, economic transactions are not transparent and the list goes on. В Соединенных Штатах кое-кто заранее исключает возможность сотрудничества с Россией, потому что она недостаточно быстро становится полноправной капиталистической демократией по американской модели, власть закона там укореняется слишком медленно, Москва не выполняет свои обязательства по соблюдению прав человека, выборы там фальсифицируются, средствам массовой информации затыкают рот, сделки в экономике носят непрозрачный характер и так далее и тому подобное.
While we cannot be sure how China will evolve, it makes no sense to foreclose the prospect of a better future. В то время как мы не можем быть уверены в том, как эволюционирует Китай, нет смысла исключать перспективу лучшего будущего.
This will end Europe's Cold War division for good and foreclose any return to the darker chapters of the continent's past. Это навсегда положит конец разделению Европы периода Холодной войны и исключит всякую возможность возврата к темным главам прошлого европейского континента.
The informal group did not believe the gtr would foreclose any jurisdiction from applying head protection requirements to the windscreen area by way of domestic regulations. Вместе с тем неофициальная группа выразила мнение, что гтп вряд ли будут исключать возможность применения соответствующих требований в отношении защиты головы при ударе о ветровое стекло на основании внутренних правил.
With the financial limits imposed by the various regimes, it was reasonable not to foreclose the possibility of receiving better relief and the continued application of the polluter-pays principle under national law. Учитывая финансовые ограничения, налагаемые различными режимами, представляется целесообразным не исключать возможность получения более эффективной помощи и продолжения применения в рамках внутригосударственного права принципа " загрязнитель платит ".
Otherwise, tension looms in the Israeli-American relationship, and calls for one state with equal rights for all will begin to drown out older ideological visions, as settlement activity forecloses the prospect of two states. В противном случае, отношения США и Израиля станут натянутыми, и призывы к существованию одного государства с равными правами для всех начнут заглушать более старые идеологические взгляды, по мере того как деятельность по заселению исключит перспективу создания двух государств.
Investing in the prerequisites of trade and financial openness as the first order of business in development not only forecloses alternatives, it crowds out possibly urgent priorities by diverting human resources, administrative capabilities, and political capital. Инвестиции в предпосылки для открытости торговли и финансовой открытости как первое требование бизнеса в развитии не только исключают альтернативы, они вытесняют, возможно, срочные приоритеты путем отклонения человеческих ресурсов, административных возможностей и политического капитала.
He was thus hoping to foreclose the possibility, through threatening schism, that the UOC will be recognized as autonomous at the upcoming Holy and Great Council of the Orthodox Church, a meeting of the global leaders of Eastern Orthodoxy, which many expect to be the largest and most important in centuries, to be held in June in Crete (it was moved from Istanbul due to the extreme levels of tension in Russo-Turkish relations). Кирилл, угрожая расколом, надеялся исключить возможность признания автономии Украинской православной церкви на предстоящем Святом и Великом соборе православной церкви, в котором будут участвовать лидеры восточного православия, и который может стать самым крупным и важным за многие столетия. Состоится этот собор в июне на Крите (его перенесли из Стамбула из-за исключительной напряженности в российско-турецких отношениях).
It is therefore my hope and that of my Personal Envoy that Morocco, the Frente POLISARIO, Algeria and Mauritania will agree to meet, as parties, either directly, or through proximity talks under the auspices of my Personal Envoy, to discuss with specificity the elements of the proposed framework agreement, which aims at reaching an early, durable and agreed resolution of the conflict over Western Sahara in a way that does not foreclose self-determination, but indeed provides for it. Поэтому я и мой Личный посланник надеемся на то, что Марокко, Фронт ПОЛИСАРИО, Алжир и Мавритания согласятся встретиться в качестве сторон — либо прямо, либо в рамках непрямых переговоров — под эгидой моего Личного посланника для конкретного обсуждения элементов предлагаемого рамочного соглашения, нацеленного на достижение скорейшего, прочного и согласованного урегулирования конфликта вокруг Западной Сахары на основе, не исключающей самоопределение, а действительно предусматривающей его.
Industrial building foreclosed on eight months ago. Производственное здание, изъятое восемь месяцев назад.
Her assassination by Islamist elements foreclosed that option. Ее убийство исламистскими элементами стало препятствием для такого решения.
The house Coakley and his wife bought was foreclosed on 10 months after his accident. Дом, который купили Кокли с женой, отошёл по закладной через 10 месяцев после аварии.
For these young people, Yanukovych’s decision foreclosed the European future they had imagined for themselves. С точки зрения тех молодых людей, решение Януковича лишило их того европейского будущего, к которому они стремились.
For now, it seems clear that U.S. military authorities have foreclosed a pre-emptive military option. Пока создается впечатление, что военное руководство США не рассматривает вариант с нанесением превентивного удара.
Foreclosed property is generally sold at auction, guaranteeing that there will be a buyer – but driving down prices. Заложенное имущество без права выкупа обычно продается с аукциона, что гарантирует нахождение покупателя, но вместе с тем ведет к снижению цены.
He also took a course in how to buy foreclosed real estate, and how to write a diary. Он также изучал, как покупать заложенное имущество и как писать дневник.
As homeowners with large negative equity default, the foreclosed homes contribute to the excess supply that drives prices down further. По мере того, как домовладельцы с обесценившимся жильём отказываются от выплаты долга, заложенное без права выкупа владельцем имущество увеличивает избыток предложения, что способствует дальнейшему понижению цен.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.