Ejemplos del uso de "foreign substances" en inglés

<>
I had them check for other foreign substances. Я сказал им проверить на другие инородные вещества.
The vent shall be so designed that, when the packaging or IBC is in the attitude in which it is intended to be transported, leakages of liquid and the penetration of foreign substances are prevented under normal conditions of transport. Вентиляционное отверстие должно быть выполнено так, чтобы в том положении тары или КСГМГ, в котором предусмотрена ее или его транспортировка, исключалась возможность утечки жидкости и проникновения посторонних веществ при обычных условиях перевозки.
The immune system, one of the most complex systems of the human body, is composed of cells of several types (lymphocytes and accessory cells) strategically spread throughout the body, perfectly positioned to recognize antigens (non-self or foreign substances and cells) and to neutralize or destroy them; this protects against infections and cancer. Иммунная система- одна из наиболее сложных систем организма человека- состоит из нескольких типов клеток (лимфоциты и А-клетки), которые стратегически распределены по всему организму и идеально подходят для решения задач по распознаванию антигенов (" не свои " или чужеродные вещества и клетки) и их нейтрализации или уничтожению; такой механизм защищает от инфекций и рака.
No foreign substances detected. Не обнаружено никаких чужеродных веществ.
Pursuant to this commitment, the FSM government is currently seeking to pass legislation relating to transnational extradition and transfer of convicted persons, foreign evidence and controlled substances. Во исполнение этого обязательства правительство ФШМ в настоящее время работает над принятием законов о транснациональной выдаче и передаче осужденных, доказательных материалах иностранных государств и контролируемых веществах.
Foreign matter consists of organic or inorganic substances of internal or external origin within the contents. Посторонние вещества- органические или неорганические вещества внутреннего или внешнего происхождения в содержимом яиц.
Likewise, several ongoing initiatives provide support for environmental protection, including forest rehabilitation, cleaning of contaminated bays, coastal and biodiversity protection, which are critical for the promotion of an enabling environment towards the development of the tourist industry, the country's main foreign exchange earner, and the elimination of substances that deplete the ozone layer. Аналогичным образом, в рамках ряда текущих инициатив предоставляется поддержка деятельности по охране окружающей среды, включая восстановление лесов, очистку загрязненных бухт, охрану прибрежных зон и биологического разнообразия, что имеет важнейшее значение для создания благоприятных условий, необходимых для развития туристического сектора, который является основным источником иностранной валюты для страны, а также отказ от использования веществ, разрушающих озоновый слой.
These include The Unlawful Activities (Prevention) Amendment Ordinance, 2004, The Atomic Energy Act, 1962 and the orders issued thereunder; The Environment Protection Act, 1986; The Chemical Weapons Convention Act, 2000; The Customs Act, 1962; The Foreign Trade (Development & Regulations) Act, 1992; The Explosives Substances Act, 1908; The Arms Act, 1959 and The Arms Rules, 1962. К их числу относится Указ 2004 года о поправке относительно незаконной деятельности (предотвращение), Закон об атомной энергии 1962 года и изданные на основании его постановления; Закон об охране окружающей среды 1986 года; Закон 2000 года о Конвенции по химическому оружию; Закон 1962 года о таможнях; Закон 1992 года о внешней торговле (развитие и регулирование); Закон 1908 года о взрывчатых веществах; Закон об оружии 1959 года и Положения об оружии 1962 года.
Article 23, which refers to the requirements in respect of documentation and special precautionary measures established by international agreements for foreign nuclear-powered ships and ships carrying nuclear or inherently dangerous or noxious substances; статья 23, где идет речь о требованиях в отношении документации и особых мер предосторожности, установленных международными соглашениями для иностранных судов с ядерными двигателями и судов, перевозящих ядерные и другие опасные или ядовитые по своей природе вещества;
Also urges all Governments to give effect to the Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents with respect to all documents of international trade in controlled substances. настоятельно призывает также все правительства применять Конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов, в отношении всех документов, касающихся международной торговли контролируемыми веществами.
The National Monitoring Directorate, in coordination with the Ministry of Foreign Affairs, is now responsible for establishing the mechanisms required for the control of the dual-use substances listed in Security Council resolution 1051 (1996), after the termination of the mandate of the United Nations Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC) and the closure of its offices. Национальное контрольное управление в координации с Министерством иностранных дел должно теперь создать механизмы, необходимые для осуществления контроля за веществами двойного назначения, перечисленными в резолюции 1051 (1996) Совета Безопасности, после прекращения мандата Комиссии Организации Объединенных Наций по наблюдению, контролю и инспекциям (ЮНМОВИК) и закрытия ее отделений.
Also urges all States parties to the Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents to give full effect to the Convention with respect to all documents of international trade in controlled substances. настоятельно призывает также государства-члены в полном объеме применять положения Конвенции, отменяющей требование легализации иностранных официальных документов, в отношении всех документов, касающихся международной торговли контролируемыми веществами.
TE11 Shells and their service equipment shall be so designed as to prevent the entry of foreign matter, leakage of liquid or any building up of dangerous excess pressure inside the shell due to the decomposition of the substances carried. TE11 Корпуса и их сервисное оборудование должны быть сконструированы таким образом, чтобы в них не проникали посторонние вещества, чтобы не происходила утечка жидкости и чтобы не возникало никакого опасного избыточного давления внутри корпуса в результате разложения перевозимых веществ.
Article 24 and Article 30, Paragraph 1 of the LMSIWPRB establish the procedure for passage and stay within the territorial sea of foreign vessels fitted with nuclear-powered equipment and vessels carrying nuclear, radioactive, explosive, toxic or other hazardous substances, as well as the powers of the NBPS (MoI) to exercise control and impose relevant coercive measures. В статьи 24 и пункте 1 статьи 30 ЗМПВВПП устанавливается порядок прохода и нахождения в территориальном море иностранных судов с ядерными силовыми установками на борту и судов, перевозящих ядерные, радиоактивные, взрывчатые, токсичные и другие опасные вещества, а также полномочия Национальной пограничной полицейской службы (МВД) осуществлять контроль и принимать соответствующие принудительные меры.
The Moscow doping lab, according to the report, routinely relayed adverse findings against Russian and foreign athletes to the sports ministry and was told whether to "save" or "quarantine" the urine samples that contained traces of forbidden substances. Согласно докладу, московский антидопинговый центр регулярно сообщал министерству спорта об обнаружении запрещенных веществ в анализах российских и иностранных спортсменов. В ответ оно приказывало либо «сохранить» образцы мочи, содержавшие запрещенные вещества, либо направить их в «карантин».
Since then, Ministries of Foreign Affairs of the States within the EU Stabilisation and Association Agreement have exchanged proposals on the points of entry for certain chemical substances, and it is expected that, during the Second Meeting of National Authorities, to be held in Montenegro, in February 2008, the initiative will be finalized. После этого совещания министерства иностранных дел государств — участников Соглашения о стабилизации и ассоциации с ЕС обменялись предложениями о пунктах ввоза определенных химических веществ, и ожидается, что эта инициатива будет окончательно оформлена в ходе второго совещания национальных органов, которое пройдет в феврале 2008 года в Черногории.
Criminal proceedings were initiated against four foreign citizens suspected of violating the Lithuanian Criminal Code, concerning illegal possession of large amounts of firearms, ammunition, powerful explosives and explosive substances, as well as preparation to commit smuggling thereof and to provide support to a terrorist group. Было возбуждено уголовное производство в отношении четырех иностранных граждан, подозревавшихся в нарушении Уголовного кодекса Литвы в части незаконного обладания большим количеством огнестрельного оружия, боеприпасов, мощных взрывных устройств и взрывчатых веществ, а также в подготовке действий по их контрабанде и по оказанию поддержки террористической группе.
Regarding the international cooperation, and particularly the extradition, mutual judiciary aid, execution of foreign penal sentences and transmission of criminal processes, the treaties, conventions and agreements Angola is linked to and the terms determined in the Convention of the United Nations Against the Traffic of Stupefacient and Narcotic Substances of 1998 are applied. Что касается международного сотрудничества, в частности выдачи, взаимной правовой помощи, исполнения иностранных приговоров и передачи уголовного судопроизводства, то применяются положения международных договоров, конвенций и соглашений, участником которых Ангола является, а также условия, определенные Конвенцией Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1998 года.
Interdiction of foreign ships on the high seas and in the exclusive economic zone is currently permitted under international law only in certain limited situations specifically regulated by international treaties, for example, in the case of piracy, if a ship has no nationality, or if there is a suspicion that the ship is engaged in illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances. Перехват иностранных судов в открытом море и в исключительной экономической зоне допускается сейчас международным правом только в некоторых ограниченных случаях, специально регламентированных международными договорами, например в случае пиратства, в случае отсутствия у судна национальной принадлежности или в случае подозрений в том, что судно занимается незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ.
A package of strict precautionary, intelligence and detection measures have been implemented to strengthen protection of vital installations, gas and oil pipelines, relevant reservoirs, terminals, communications, water resources, arms and ammunition depots, radioactive and toxic substances, airports, seaports, shipyards, wharves, embassies, international organizations and missions, foreign enterprises and religious institutions. Осуществляется комплекс серьезных профилактических и оперативно-розыскных мер по усилению охраны жизненно важных объектов, газо- и нефтепроводов, соответствующих резервуаров, терминалов, коммуникаций, водных бассейнов, мест хранения оружия и боеприпасов, радиоактивных и отравляющих веществ, воздушных и морских портов, верфей, пристаней, посольств, международных организаций и представительств, иностранных фирм, религиозных учреждений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.