Sentence examples of "foresee" in English

<>
First, they could foresee the future more clearly than others. Во-первых, они могли предвидеть будущее дальше, чем другие.
What will happen is hard to foresee. Какова будет эта Турция, трудно предугадать.
Did Deng Xiao Peng foresee the vast inequalities that would result? Предвидел ли Ден Сяо Пин возникновение неравенства в обществе в результате такой политики?
It was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable by Europe and the international community. К этому долго шли, это легко было предугадать, и по силам справиться Европе и международному сообществу.
It was about to change in ways that nobody could foresee. Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть.
We can foresee the power that will shape its geopolitics, but what values will underlie the exercise of that power? Мы можем предугадать силы, которые будут определять его геополитику, но какие ценности лежат в основе осуществления этой власти?
Murdock is hardly the first analyst to foresee such a danger. Мердок — не первый аналитик, предвидящий такую опасность.
Still, at first I did not foresee those spectacular and joyous night time celebrations that were about to take place in Berlin. Однако, поначалу я не сумел предугадать те захватывающие и радостные ночные праздненства, которые вот-вот должны были разразиться в Берлине.
But instead of unrest, I foresee only celebrations if Kuchma is defeated. Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала.
“People realized there was something to see out there, but didn’t foresee the huge, incredible range of possibilities that exist in the universe.” — Люди поняли, что там что-то есть, и это можно увидеть, но они не могли предугадать тот невероятный набор возможностей, которые существуют во вселенной».
The consequences of Trump’s stance and his actions are difficult to foresee. Последствия такой позиции Трампа сложно предвидеть.
Almost without exception, mainstream economists failed to foresee the crisis, and even the few who did get the logic and unfolding of events wrong. Практически без исключения, экономисты основного направления не смогли предугадать кризис, и даже те немногие, кто смог, предсказали логику и развитие событий неправильно.
There will also be threats from climate change that we can’t foresee. Не все угрозы, связанные с изменением климата, мы можем предвидеть.
Once challenged by a student there on his failure to foresee Soviet leader Nikita Khrushchev’s removal from power in 1964, Dr. Brzezinski shot back: “Listen, Khrushchev didn’t predict Khrushchev’s overthrow either. How could I have?” Однажды один его студент указал ему на то, что он не смог предсказать уход Никиты Хрущева из власти в 1964 году. Бжезинский сразу же резко ответил ему: «Послушайте, сам Хрущев не мог предугадать отставку Хрущева, чего же вы от меня хотите?»
Pessimistic observers foresee a continual decline of freedom rather than a liberal equilibrium. Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие.
Second, still haunted by Kremlinologists’ fabled inability to foresee one of the most significant geopolitical events of the 20th century — the collapse of communism and the Soviet Union — Russia watchers now appear to be hypersensitive to any economic or social clue that may portend trouble for the Putin regime. Во-вторых, наблюдатели за событиями в России, до сих пор преследуемые легендарным провалом кремленологов предугадать одно из самых значительных геополитических событий 20-го века — распад коммунистической системы и Советского Союза, — похоже, развили особую чувствительность к любым экономическим или социальным признакам-предвестникам беды для путинского режима.
In the months ahead, the British public may start to foresee this humiliating endgame. В ближайшие месяцы британская публика может начать предвидеть этот унизительный эндшпиль.
But it is not difficult to foresee situations in which differences might become acute. Но не так сложно предвидеть ситуации, в которых эта разница может стать важной.
None of us can foresee what the consequences would be if we were to fail." Никто из нас не может предвидеть, какими будут последствия, если мы потерпим неудачу".
The entire banking system so apparently replete with geniuses couldn’t foresee the system unraveling. Да вся наша банковская система, кишащая гениями, не смогла предвидеть краха.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.