Sentence examples of "forestalling" in English

<>
Floating rates worked for the Big Three currencies, forestalling traumatic crises for other currencies too. Плавающие обменные курсы работали на Большую Тройку валют, также предупреждая кризисы, травмирующие прочие валюты.
As the new international financial architecture is put in place, the CCL could emerge as an important element in forestalling future crises. Когда новая международная финансовая архитектура будет выстроена, CCL смогла бы стать важным элементом предупреждения будущих кризисов.
Social safety nets play an important role in forestalling increases in poverty, helping households maintain access to food, energy and essential services. Системы социальной защиты играют важную роль в предупреждении роста нищеты, помогая домохозяйствам в обеспечении доступа к продовольствию, энергии и основным услугам.
Strict compliance with nonproliferation obligations is essential to regional stability, to forestalling nuclear arms races, and to preventing resources needed for economic development from being squandered in a destabilizing and economically unproductive pursuit of weapons. Строгое соблюдение обязательств в отношении нераспространения имеет существенно важное значение для региональной стабильности, предупреждения гонки ядерных вооружений и предотвращения того, чтобы ресурсы, необходимые для экономического развития, безрассудно тратились на процесс создания оружия, оказывающий дестабилизирующее воздействие и являющийся непродуктивным в экономическом отношении.
The lion's share of the world's refugees were taken in by developing and less developed States that needed technical and financial assistance to enhance their capacities to protect refugees for sustained periods, thereby forestalling secondary movements. Львиную долю общего числа беженцев в мире принимают развивающиеся и наименее развитые страны, которые нуждаются в технической и финансовой помощи для укрепления своего потенциала по защите беженцев на протяжение длительного времени, предупреждая тем самым возникновение вторичных потоков беженцев.
His Group agreed with the Secretary-General that retention incentives would lead to substantial savings by forestalling productivity losses and staff rotation costs, and considered the retention of personnel to be vital to the completion of the Tribunals'work in accordance with General Assembly and Security Council resolutions. Группа соглашается с Генеральным секретарем в том, что введение стимулов для удержания сотрудников приведет к значительной экономии средств за счет предупреждения производственных потерь и сокращения расходов на замену персонала, и считает, что удержание персонала имеет важное значение для завершения работы трибуналов в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности.
In this spirit, Viet Nam holds that other countries should have a consistent attitude toward terrorism, not support, harbour and indulge terrorists or terrorist attempts against Viet Nam, cooperate with Viet Nam in forestalling and severely punishing those who mastermind and carry out terrorist acts against the State and people of Viet Nam inside the country as well as Vietnamese missions overseas.” В этом смысле, по мнению Вьетнама, другие страны должны занимать последовательную позицию в отношении терроризма, не поддерживать и не укрывать террористов и не потворствовать им или террористическим посягательствам в отношении Вьетнама, сотрудничать с Вьетнамом в целях предупреждения действий и сурового наказания лиц, которые подготавливают и осуществляют террористические акты против государства и народа Вьетнама внутри страны, а также против вьетнамских представительств за рубежом».
“We want to forestall his deportation. – Мы должны предупредить его депортацию.
Some suggest that it was necessary to forestall future killings. Некоторые говорят, что вовсе необязательно предупреждать будущие убийства.
What can he do to forestall or prevent it from happening? Что он может сделать, чтобы предупредить и не допустить этого?
One plausible idea is regional monitoring - that a country's neighbors would help forestall such tyranny. Одна из заслуживающих внимания идей заключается в региональным мониторинге - то есть соседние страны должны помогать предупреждать такую тиранию.
At the time, many thought that such lofty appeals were a deliberate attempt to forestall real reform: В то время многие полагали, что подобные высокие призывы являлись преднамеренной попыткой предупредить реальную реформу:
Offshore balancing also could discourage Chinese adventurism, reassure Pacific allies, provide a trip wire, and forestall a Japanese overreaction. Поиск зарубежного равновесия может также ослабить китайский авантюризм, успокоить союзников из Азиатско-Тихоокеанского региона, создать систему защиты и предупредить чрезмерную реакцию Японии.
We must hope that such an ecosystem collapse is far enough down the road for us to forestall it. Остается надеяться, что такой крах экосистемы достаточно далек от нас, и что мы сумеем его предупредить.
A potential energy pact between Moscow and Tehran promises to complicate the Obama administration’s efforts to forestall fresh Iran sanctions coming out of Congress. Потенциальное соглашение между Москвой и Тегераном в сфере энергетики способно затруднить усилия администрации Обамы по предупреждению новых санкций, которые готовит конгресс.
The hope was that the Chinese leadership would finally do something - preferably something bold - to forestall further decline in the country's major economic indicators. Надежда была на то, что китайское правительство наконец предпримет меры - предпочтительно решительные - по предупреждению дальнейшего спада основных экономических показателей страны.
The "no" vote not only forestalled attempts by President Mwai Kibaki and his inner circle to tighten their grip on power, but it also confirmed to ordinary Kenyans the power of the ballot box. Голосование "против" не только предупредило попытки президента Мвэй Кибаки и его приближенных укрепиться во власти, но и показало рядовым кенийцам какой силой обладают избирательные урны.
Considering that effects of radiation on people and the environment are not limited in space and time, the international community is duty-bound to take urgent and all necessary measures to forestall its harmful wide-scale consequences. Ввиду того, что последствия радиации для людей и окружающей среды не ограничены временем и пространством, международное сообщество обязано принять в срочном порядке все необходимые меры с целью предупреждения ее широкомасштабных пагубных последствий.
Encouraging international financial institutions and other related mechanisms to be vigilant about potential financial crises in countries, and assist countries in developing their capacities to forestall and mitigate crises with a view to providing a timely and effective response. обращения к международно-финансовым учреждениям и другим соответствующим механизмам с призывом внимательно следить за тенденциями возникновения в странах финансовых кризисов и оказывать странам помощь в укреплении их возможностей для предупреждения и смягчения кризисов в целях принятия своевременных и эффективных соответствующих мер.
Encourage international financial institutions and other related mechanisms to be vigilant about potential financial crises in countries, and assist countries to develop their capacities to forestall and mitigate crises with a view to providing a timely and effective response. вынесения рекомендаций международным финансовым учреждениям и другим соответствующим механизмам внимательно отслеживать возможности возникновения финансовых кризисов в странах и оказывать странам помощь в укреплении их возможностей предупреждать и смягчать кризисы в целях обеспечения своевременного и эффективного реагирования на них;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.