Exemples d'utilisation de "fractured surface" en anglais

<>
I fractured my arm. Я сломал себе руку.
Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. С первого взгляда Япония может показаться мирным и спокойным местом, но на самом деле там хватает проблем.
Ukraine has been fractured by fighting that the United Nations says has left at least 2,000 dead since Russia annexed Crimea in March. Вооруженный конфликт, жертвами которого с момента аннексии Россией Крыма в марте этого года, по данным ООН, уже стали 2000 человек, расколол страну надвое.
The surface of the moon is irregular. Поверхность луны неровная.
Russia’s embrace of China reflects a vulnerability that the country hasn’t experienced since the collapse of the Soviet Union, which triggered a depression that fractured society and led to the emergence of oligarchs who were often at odds with the state. Сближение России с Китаем является отражением той уязвимости, какой страна не испытывала с момента распада Советского Союза, который вызвал депрессию, расколол общество и привел к появлению олигархов, часто вступавших в противоречие с государством.
One-third of the Earth's surface is desert. Треть земной поверхности - пустыня.
But Spanish, Italian, Dutch and Belgian leaders won't be as psyched, given these countries' fractured political systems and the governments' precariousness. Однако лидеры Испании, Италии, Голландии и Бельгии вряд ли будут слишком воодушевлены этой идеей, учитывая раздробленность политических систем этих стран и ненадежность позиций правительств.
A gentle wind made ripples on the surface of the pond. От лёгкого ветерка по поверхности пруда пошла рябь.
In the end, neither the lame-duck administration nor the fractured trans-Atlantic alliance could do much to save Georgia once it stumbled into war. В итоге ни заканчивавшая свой срок американская администрация, ни расколотый трансатлантический альянс не смогли сделать фактически ничего для спасения Грузии, когда та споткнулась и оказалась в центре войны.
The calm surface reflected her features like a mirror. На спокойной поверхности её черты отражались как в зеркале.
Doctors induced a coma to help Kashin recover from his injuries, which included a fractured jaw, skull and fingers. Врачи ввели журналиста в искусственную кому, чтобы помочь ему оправиться от травм. У Кашина сломана челюсть, пальцы, а также проломлен череп.
She sank under the surface of the water. Она опустилась ниже поверхности воды.
European leaders are pushing to halt the conflict that has fractured Ukraine since Russia annexed the Crimean peninsula in March, touching off a wave off sanctions that have hurt trade and threatened to send President Vladimir Putin’s economy into recession. Европейские лидеры стараются остановить развитие конфликта, расколовшего Украину, с тех пор как в марте Россия аннексировала Крымский полуостров, спровоцировав волну санкций, которые нанесли серьезный удар по торговле и угрожают экономике президента Владимира Путина рецессией.
One fifth of the earth's surface is covered by permafrost. Одна пятая земной поверхности покрыта вечной мерзлотой.
Putin’s dream of a fractured West and an open field in Europe will be realized. Мечта Путина о расколотом Западе и открытом поле в Европе станут реальностью.
Caution is, of course, appropriate, for example, on certain bridges, where the surface can be icy and slippery. Однако внимательность нужна, например, на мостах, где поверхность может быть намерзшая и скользкая.
Through bribery, propaganda, political pressure, and covert (and sometimes overt) military action, these external players attempted to manipulate a fractured Syrian polity for the sake of strategic self-interest. Эти внешние силы, действуя методами подкупа, пропаганды, политического давления, а также тайных (и иногда открытых) военных акций, пытались манипулировать раздробленным сирийским государством, преследуя собственные стратегические интересы.
These apartments have a surface of 46 square metres and have been very successful in terms of sales. Эти апартаменты площадью 46 квадратных метров очень хорошо продаются.
The democratic order has weakened and fractured at its core. Демократический порядок ослаб и дал трещину в самом своем основании.
Now, this Higgs field is much, much more stable than the electromagnetic field; to excite it, it is necessary to achieve very, very high energy levels, rather like a frozen pond which would need a very large rock to wrinkle the surface. Однако поле Хиггса намного, намного стабильнее электромагнитного поля; чтобы его возбудить, нужно достичь очень и очень высоких энергий, как если бы речь шла о замерзшем пруде, поверхность которого мог бы поколебать только очень большой камень.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !