Sentence examples of "frames" in English

<>
We committed ourselves to concrete action within specific time frames. Мы обязались предпринять конкретные действия в пределах конкретных временных рамок.
Other areas of concern, including lengthy staff selection time frames, the lack of an integrated approach to career development and the failure of the managed mobility policy, were also highlighted. Также отмечены другие проблемы, вызывающие озабоченность, в том числе продолжительные сроки отбора персонала, отсутствие комплексного подхода в вопросах развития карьеры и просчеты в политике обеспечения регулируемой мобильности.
Drip Board, window frames, floor. Водосток, оконные рамы, пол.
Establish financial mechanisms, including disbursal of loans with extended repayment time frames, microfinance schemes and revolving funds; создать финансовые механизмы, включая механизм предоставления пролонгированных кредитов, схемы микрофинансирования и фонды оборотных средств;
Russian hotels still don't use bed frames. Российские отели все еще не используют каркасы кроватей.
Nick used all 72 frames. Ник использовал все кадры до единого.
These include drawing up additional sampling frames based on lists of hostels, refuges, and other temporary accommodation that could be provided by those who fund and run such accommodation. В числе таких способов разработка дополнительных структур выборки на основе списков жильцов общежитий, приютов и других мест временного размещения, предоставляемых теми, кто их финансирует и управляет ими.
Jeremy, I love those frames. Джереми, мне понравились те рамочки.
The methodology adopted by the revised comprehensive framework for action, based on a dual-track approach, is valid and sound, focusing on two sets of actions and time frames: urgent immediate needs and building resilience in the longer term. Методы, предлагаемые в пересмотренной всеобъемлющей рамочной программе действий, основаны на действиях по двум направлениям, они действенны и разумны и строятся на двух наборах мер и сроков: для удовлетворения срочных и насущных потребностей и для создания прочного фундамента в более долгосрочном плане.
An occasional dusting of window frames and doorframes is extremely effective. Периодическое опыление оконных рам и дверных коробок остается чрезвычайно эффективной противомоскитной процедурой.
The distance between the longitudinal stringers shall not exceed 0.80 m and their depth shall be not less than 0.15 m, provided they are completely welded to the frames. Расстояние между продольными стрингерами не должно превышать 0,80 м, и их высота должна быть не менее 0,15 м при условии, что они полностью приварены к шпангоутам.
I mean, would you be good enough to prepare the enfleurage frames? В смысле, ты не против подготовить рамки, Жан-Батист?
The Millennium Development Goals have specified the time frames for the accomplishment of these goals, and are seeking concrete indicators of the extent to which certain commitments are being honoured. В Декларации тысячелетия сформулированы цели в области развития и определены конкретные сроки их достижения, при этом в ней указывается на необходимость конкретных показателей степени выполнения определенных обязательств.
Rifle stocks, golf clubs, and, uh, picture frames. Приклады, клюшки для гольфа и еще рамы для картин.
Motion pictures are themselves an illusion of life, produced by the sequential projection of still frames, and they astonished the LumiГЁre brothers' early audiences. Фильмы сами по себе - иллюзия жизни, создаваемая через последовательное воспроизведение кадров. Именно это изумляло ранних почитателей братьев Люмьер.
Pressure receptacles are transported in frames, (e.g. bundles); or сосуды под давлением должны перевозиться в защитных каркасах (например, в связках); или
At 30fps, that is every 60 frames. При частоте 30 кадров в секунду он будет равняться 60 кадрам.
In section III of his report, the Secretary-General focuses on those recommendations requiring further details, the steps that need to be taken and the time frames envisaged to implement them, and provides clarification on the proposed creation of new mechanisms, structures and working methods. В разделе III своего доклада Генеральный секретарь уделяет основное внимание тем рекомендациям, которые требуют предоставления дополнительной информации, мерам, которые необходимо предпринять, и срокам, которые предполагается наметить для их осуществления, а также дает разъяснения в отношении предлагаемого создания новых механизмов, структур и методов работы.
You can't just stick these in fancy frames and then sell them without my permission. Вы не можете просто засунуть работу в рамочку и продавать ее без моего разрешения.
For vessels with independent cargo tanks and for double-hull constructions with cargo tanks integrated in the frames of the vessel, the following assumptions shall be taken into consideration for the damaged condition: Для судов, имеющих вкладные грузовые танки, и для конструкций с двойным корпусом и грузовыми танками, встроенными в шпангоуты судна, в случае повреждения судна надлежит исходить из следующих предположений:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.