Sentence examples of "furiously" in English

<>
Colorless green ideas sleep furiously. Бесцветные зелёные мысли спят яростно.
If you want something furiously for years, in time you're bound to get it. Если вы годами чего-то неистово хотите, в конце концов необходимо это обретете.
Often the day would end with the poor man hogtied on the living room floor, screaming furiously at us, trying to get the gag in without getting bitten. День мог закончиться тем, что он лежал со связанными руками и ногами на полу гостиной и свирепо на нас кричал, а мы пытались засунуть ему в рот кляп так, чтобы он нас не укусил.
The men began to whisper furiously to one another. Мужчины начали яростно перешептываться друг с другом.
Most importantly, Putin furiously attacked existing U.S. plans for missile defense. Самое главное то, что Путин яростно критиковал нынешний американский план по противоракетной обороне.
The Russians and Chinese bargained furiously and successfully to hollow out the sanctions resolution. Русские и китайцы яростно торгуются и успешно добиваются полного выхолащивания резолюции о санкциях.
Perversely, it is furiously attempting to capture the moral high ground by claiming that coal is essential to ending energy poverty. Более того, эта отрасль яростно пытается обосновать моральную необходимость своего существования, утверждая, что уголь важен для предотвращения энергетической бедности.
Finnish troops furiously potted away with rifles at Platonov’s fleet as it whisked the survivors of the 352nd to safety on the opposite shore. Финские силы яростно обстреливали флот Платонова из винтовок, пока тот перевозил выживших из 352-го на безопасный противоположный берег.
It mutates furiously, it has decoys to evade the immune system, it attacks the very cells that are trying to fight it and it quickly hides itself in your genome. Он яростно мутирует. Он использует приманки, чтобы обойти иммунную систему. Он нападает именно на клетки, которые пытаются бороться с ним. И он быстро скрывается в вашем геноме.
But this is one of those very rare moments when we have to choose whether we're just pedaling furiously to get back to where we were a year or two ago, and a very narrow idea of what the economy is for, or whether this is a moment to jump ahead, to reboot and to do some of the things we probably should have been doing anyway. Но это один из тех редких моментов, когда мы должны сделать выбор между тем, просто ли яростно крутить педали, чтобы вернуться в то состояние, что и год или два назад, и к очень узкому представлению о том, для чего нам нужна экономика, или это момент, чтобы сделать прыжок вперед, перезагрузиться и заняться некоторыми вещами, которые мы наверно и так должны были бы делать.
Anti-Georgian rhetoric is rising furiously. Все громче становится оголтелая антигрузинская риторика.
Trump, if caged, will lash out furiously. Если Трампа загнать в угол, его реакция будет бурной и непредсказуемой.
Under a tree she saw a woman meditating furiously. И под деревом она увидела женщину, которая медитировала.
And you go home and practice furiously on five bananas. Потом идешь домой и тренируешься на пяти бананах.
After the open letter was published, the legislation’s sponsor, Yuri Shukhevych, reacted furiously. Когда было опубликовано открытое письмо, главный сторонник законопроекта Юрий Шухевич отреагировал на него гневно и с раздражением.
Germany’s leaders have reacted furiously and are now subjecting Draghi to nationalistic personal attacks. Это взбесило руководство Германии, которое сделало Драги объектом националистических, персональных атак.
Chinese growth is widely regarded as furiously export-driven, but domestic investment has in fact been the major component. Широко распространено мнение, что ростом Китая управляет экспорт, но его основным компонентом, по сути, были внутренние инвестиции.
Since then, commentators have furiously debated the theme of “China rising” and Xi’s concentration of power in his own hands. После этого комментаторы начали активно обсуждать тему «восхождения Китая» и концентрации власти в руках Си.
"My grandmother was furiously angry," Garst remembers as we sip coffee in her kitchen. " 'Don't you ever throw corn silage at reporters! «Моя бабушка пришла в ярость, — рассказывает Гарст, пока мы пьем кофе в ее доме на окраине Кун-Рапидс. — “Не швыряйтесь кукурузой в журналистов!
Only a handful of companies have so far faced questions about their solvency, but they have been furiously cutting projects that are no longer viable. Пока только небольшая часть компаний сталкивается с угрозой банкротства, но им приходится изо всех сил сокращать проекты, которые на сегодня уже не жизнеспособны.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.