Exemples d'utilisation de "genuine decision" en anglais

<>
The cause of that decision was, once again, genuine political change. Причиной такого решения снова стали истинные политические перемены.
Before the ECB’s decision, contagion from Greece was a genuine threat. Перед решением ЕЦБ, «инфекция» от Греции была реальной угрозой.
While States should not be permitted to exercise diplomatic protection on behalf of nationals who had acquired their nationality by fraudulent or improper means, the Nottebohm decision went too far if it held that there should always be an effective and genuine link between the national and the protecting State. Если государствам и не должно быть разрешено осуществлять дипломатическую защиту лиц, приобретших их гражданство обманным или ненадлежащим путем, решение по делу Ноттебома заходит слишком далеко, предполагая, что всегда должна существовать эффективная и подлинная связь между гражданином и защищающим государством.
The argument that the decision of the International Court in the Nottebohm case, requiring the existence of a genuine link between an injured individual and the State of nationality seeking to protect him, might be applied to corporations, with the consequence that Belgium, with which Barcelona Traction was most genuinely linked by virtue of its nationals holding 88 percent of the shares in the company, was the appropriate State to exercise diplomatic protection, was not accepted. Был отклонен аргумент о том, что решение Международного Суда по делу Ноттебома, содержащее требование о наличии подлинной связи между пострадавшим лицом и государством гражданства, которое пытается его защитить, может применяться по отношению к корпорациям, что означало бы, что Бельгия, с которой компания «Барселона трэкшн» имела самую подлинную связь в силу того, что ее граждане владели 88 процентами акций компании, являлось государством, которое должно было осуществлять дипломатическую защиту.
Governmental bodies, legal entities vested with public authority, and legal entities largely owned by the State and local and regional governments are obliged to assess and evaluate the effects of any decision or action, in all phases of planning, enacting and enforcement, on the status of women and men in order to achieve genuine equality between women and men. Правительственные органы, юридические лица, облеченные государственной властью, и юридические лица, находящиеся в основном в собственности государства и местных и региональных органов управления, обязаны взвешивать и оценивать последствия любого решения или действия на всех этапах планирования, принятия и претворения в жизнь нормативных актов, касающихся положения женщин и мужчин, с тем чтобы достичь подлинного равенства между женщинами и мужчинами.
That decision, in respect of which the judges had expressed a number of dissenting opinions, had been criticized, in particular because it had not recognized the need for a genuine link between the State exercising protection and the legal person whose interests had been injured, a need that had been previously affirmed in a number of treaties providing for the direct protection of shareholders but which the Court had regarded as lex specialis in the Barcelona Traction case. Данное заключение, в отношении которого было высказано много возражений со стороны судей, было предметом критики в особенности потому, что оно не признавало необходимости наличия эффективной связи между государством, которое обеспечивает защиту, и юридическим лицом, интересам которого был нанесен ущерб, что было признано в целом ряде договоров, которые предусматривают непосредственную защиту акционеров, и Суд рассмотрел возможность применения норм lex specialis по этому делу.
This decision is an important contribution to the efficiency and transparency of the Council's work, but above all it is crucial step towards establishing authentic interaction and a genuine dialogue between the Council and all of the States Members of the Organization. Это решение является важным вкладом в усилия по повышению транспарентности и эффективности работы Совета, но прежде всего — это крупный шаг, направленный на обеспечение подлинного взаимодействия, практического диалога между Советом и всеми государствами — членами этой Организации.
For us, whatever decision is taken on the location of such a body should take into account all of the development and security elements, as well as the need for inclusiveness, maximum participation, genuine partnership and a balanced assessment of the security and humanitarian dimensions of post-conflict situations. Какое бы решение ни было принято о местонахождении этого органа, для нас важно, чтобы оно учитывало все элементы развития и безопасности, а также необходимость обеспечения комплексного характера, максимально широкого участия, реального партнерства и взвешенной оценки измерения безопасности и гуманитарного измерения постконфликтных ситуаций.
The decision of the Court had also been subjected to a wide range of criticisms, inter alia, that it had not paid sufficient attention to State practice; and that the Court had established an unworkable standard since, in practice, States would not protect companies with which they had no genuine link. Решение Суда вызвало также множество критических замечаний, в частности в отношении того, что он уделил недостаточное внимание государственной практике и что он установил неприменимую норму, поскольку на практике государства не будут защищать те компании, с которыми они не имеют подлинной связи.
Try to take account of everything before you make a decision. Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.
Her anger was genuine. Его ярость была неподдельной.
My decision to study abroad surprised my parents. Моё решение учиться за границей удивило моих родителей.
I won't stake my reputation on it, but I think it's a genuine alien life form. Не хочу рисковать своей репутацией, но я думаю, что это подлинная внеземная форма жизни.
This decision is final. Это решение окончательно.
Mr Wilkie today said the $325 million would count for little "unless it's followed by genuine reform to put Tasmania's public health system on a more sustainable footing." Г-н Уилки заявил сегодня, что $325 млн ничего не решат, "если за ними не последует подлинная реформа, которая поставит систему здравоохранения Тасмании на более устойчивую основу".
Most Americans supported the decision. Большинство американцев были за это.
Douglas Kidd of the National Association of Airline Passengers said he believes interference from the devices is genuine even if the risk is minimal. Дуглас Кидд из Национальной ассоциации авиапассажиров заявил, что считает помехи от устройств реальными, даже если риск минимален.
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. Я не против того, чтобы ты искал решение в темноте на ощупь, но я бы предпочёл, чтобы ты принял решение.
To recap, the official spokesperson for the star of The Hunger Games, Jennifer Lawrence, already reported the theft of photographs from her mobile phone, and also confirmed that all of the shots that are “blowing up” the web are, in fact, genuine. Напомним, официальный представитель звезды "Голодных игр" Дженнифер Лоуренс уже сообщил о краже фотографий с ее мобильника, а также подтвердил, что все снимки, которые "сияют" в Сети являются подлинными.
I will give you a call as soon as the decision comes through. Я позвоню вам как только будет принято решение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !