Sentence examples of "get around" in English with translation "обходить"

<>
As a homework assignment, think of 10 ways to get around it. Дома придумайте 10 способов обойти эту защиту.
Under- and over-invoicing is a time-honored way to get around taxes and controls. Завышение и занижение цен в выставляемых счетах – это проверенный временем способ обходить налоги и контроль.
1877 is also the year we found a way to get around the Fort Laramie Treaties. 1877 был также годом, когда мы нашли способ обойти договоренности Форта Ларами.
But that is not exactly correct — there are ways to get around the problem according to some experts. Но это не совсем верно. Некоторые специалисты говорят, что эту проблему можно обойти стороной.
Another 40 percent preferred to move overseas; most of the rest tweaked their legal arrangements to get around the law. Еще 40% предпочли переместиться за границу, тогда как остальные подкорректировали свои юридические документы для того, чтобы обойти новый закон.
Russia may get around this by claiming they’re really longer-range intercontinental ballistic missiles (ICBMs) that will replace older weapons. Россия может обойти его, заявляя о том, что они на самом деле являются межконтинентальными баллистическими ракетами дальнего радиуса действия (МБР), призванными заменить старые системы вооружений.
Our weak and greedy leaders find it easier to prohibit, but our people have long since learned how to get around prohibitions. Наши слабые и жадные лидеры считают, что легче и проще запретить, но наш народ давно научился, как обходить запреты.
In practice, however, Western diplomacy tends to ignore Khamenei, who sabotages any effort to get around him as the final arbiter of Iranian policy. Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хамени, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики.
Anybody who follows the WTO knows that rich countries get around this `nuisance' democratic formality by lobbying behind the scenes to fix the agenda in advance. Однако если проследить за ее деятельностью, становится ясно, что богатые страны легко обходят эту "досадную" демократическую формальность путем закулисного лоббирования с целью заранее обеспечить проведение нужного им курса.
They create a layer of protection from competition for those who are better connected, politically or economically, or have the sheer heft to get around the restrictions. Они создают защитную броню от конкуренции для тех, кто имеет лучшие политические и экономические связи или имеет значительные связи, чтобы обойти ограничения.
But countries can get around this by using Interpol to circulate “diffusions” – requests for police cooperation that are less formal than notices, but often produce a similar result. Но страна может обойти эту процедуру, воспользовавшись системой циркуляров (diffusions) Интерпола. Данная форма запроса на международное полицейское сотрудничество является менее формальной, чем уведомления, хотя зачастую она приводит к таким же результатам.
Moreover, while this program does not work with ISP-level blocking devices such as AOL Parental Controls, Peacefire provides information about how to “get around” such filtering efforts by these ISPs. Кроме того, поскольку эта программа бессильна против таких блокирующих устройств на уровне ПИУ, как AOL Parental Controls, Peacefire cообщает информацию о том, как " обойти " подобные фильтрующие блоки, применяемые соответствующими ПИУ.
Only those registered officially as internally displaced persons by the Ukrainian government — perhaps just over half of those who have fled to mainland Ukraine — are able to get around this rule. Обойти это правило могут лишь те, кто официально зарегистрировался в качестве внутренне перемещенного лица (таких среди покинувших Крым чуть больше половины).
Officials are also looking at ways to keep goods from reaching Iran by targeting companies that get around trading restrictions by sending shipments there through third parties in Dubai, United Arab Emirates; Hong Kong; and other trading hubs. Чиновники также рассматривают способы не позволять грузам достигать Ирана, сделав мишенью своих действий компании, обходящие торговые ограничения с помощью пересылки товаров через третьи стороны в эмирате Дубаи, ОАЭ, Гонконге и других торговых узлах.
Moreover, although Bush has given mainly national security reasons for his seeming change of heart, America's federal system, helps the country get around even a roadblock as powerful as the president, as "localism" promotes eco-political initiatives at the state level and even within municipalities. Кроме того, несмотря на то, что свое видимое изменение взглядов Буш в основном объяснил угрозой национальной безопасности, федеральная система США, помогает стране обходить даже такой контрольно-пропускной пункт, как президент, поскольку "локальные интересы" выдвигают эко-политические инициативы на государственном уровне и даже в пределах муниципалитетов.
You may encounter one from time to time, but you've got to find a way to get over it, around it, or through it. Время от времени ты будешь натыкаться на стену, но тебе придётся найти путь преодолеть её - перелезть, обойти, пройти сквозь неё.
And if you get out and walk around to the other side of the car, you see a life-sized light box of the car showing you how it works. И если вы выйдете и обойдете машину с другой стороны, вы увидите световой экран в натуральную величину, показывающий как она работает.
May you find a mud puddle to jump in someplace, or find a way to get over, around, or through any wall that stands between you and one of your dreams. Найдите где-нибудь грязную лужу и прыгните в неё. Или отыщите способ перелезть, обойти или пройти сквозь стену, которая встала на пути к вашей мечте.
But there is no getting around it. Однако нет способа обойти ее.
But US officials are concerned that Moscow is getting around the sanctions because of the access pro-Putin supporters have to London’s financial institutions. Однако американские официальные лица обеспокоены тем, что Москве удается обходить санкции с помощью доступа к лондонским финансовым институтам, которым обладают сторонники Путина.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.