Sentence examples of "getting around" in English

<>
But there is no getting around it. Однако нет способа обойти ее.
But US officials are concerned that Moscow is getting around the sanctions because of the access pro-Putin supporters have to London’s financial institutions. Однако американские официальные лица обеспокоены тем, что Москве удается обходить санкции с помощью доступа к лондонским финансовым институтам, которым обладают сторонники Путина.
There is simply no getting around the fact that if other nations declare that they are full, tens or hundreds of thousands of people will be trapped in the maelstrom of Syria and Iraq, while countless others will continue risking their lives in desperate Mediterranean crossings. Сейчас просто невозможно обойти стороной тот факт, что если другие страны объявят о невозможности продолжать прием мигрантов, десятки тысяч застрянут в сирийско-иракском водовороте, а бесчисленное множество других людей будут по-прежнему рисковать жизнью, в отчаянии пытаясь пересечь Средиземное море.
There’s no getting around the fact that some of the sensors, camera lenses, microphones and speakers need to be forward facing; Apple addresses that by lining them up on a blacked-out notch on the top of the screen — kind of the Area 51 of the new iPhone. Невозможно обойти стороной тот факт, что некоторые датчики, линзы камер, микрофоны и акустические элементы должны находиться на лицевой стороне. Apple решила эту проблему, разместив их в линию на небольшом черном выступе в верхней части экрана. Получилось что-то вроде полуострова, вдающегося в море.
It's not about compliance. It's about setting, getting the job done, by bending or breaking the rules - just look at your Indian people around here, you'll see them smile; they know what it is. Речь идёт не о соблюдении правил, а о создании атмосферы, о том, чтобы добиться требуемого, нарушив или обойдя, если надо, правила. Взгляните на присутствующих здесь индийцев, на улыбку на их лицах - они знают, о чём речь.
As a homework assignment, think of 10 ways to get around it. Дома придумайте 10 способов обойти эту защиту.
Revolution gets its name by always coming back around in your face. А революция вращается и всё время возвращается тебе в лицо.
It's got a lot of power, a compact frame that allows you to go around corners and sweep stairwells - it's a bit of a beast. Оно обладает большой мощью и при этом компактно, что позволяет легко двигаться в помещении и выметать лестничные пролёты.
Under- and over-invoicing is a time-honored way to get around taxes and controls. Завышение и занижение цен в выставляемых счетах – это проверенный временем способ обходить налоги и контроль.
It prints just numbers, because he was obsessed with numbers, but it does print onto paper, and it even does word wrapping, so if you get to the end of the line, it goes around like that. Он печатает только цифры, так как Бэббидж безумно любил цифры, но зато он печатает на бумаге и даже делает перенос слова, так что когда вы доходите до конца строки, она возвращается вот таким образом.
1877 is also the year we found a way to get around the Fort Laramie Treaties. 1877 был также годом, когда мы нашли способ обойти договоренности Форта Ларами.
But that is not exactly correct — there are ways to get around the problem according to some experts. Но это не совсем верно. Некоторые специалисты говорят, что эту проблему можно обойти стороной.
Another 40 percent preferred to move overseas; most of the rest tweaked their legal arrangements to get around the law. Еще 40% предпочли переместиться за границу, тогда как остальные подкорректировали свои юридические документы для того, чтобы обойти новый закон.
Russia may get around this by claiming they’re really longer-range intercontinental ballistic missiles (ICBMs) that will replace older weapons. Россия может обойти его, заявляя о том, что они на самом деле являются межконтинентальными баллистическими ракетами дальнего радиуса действия (МБР), призванными заменить старые системы вооружений.
Our weak and greedy leaders find it easier to prohibit, but our people have long since learned how to get around prohibitions. Наши слабые и жадные лидеры считают, что легче и проще запретить, но наш народ давно научился, как обходить запреты.
In practice, however, Western diplomacy tends to ignore Khamenei, who sabotages any effort to get around him as the final arbiter of Iranian policy. Однако на практике Западная дипломатия имеет тенденцию игнорировать Хамени, который саботирует любую попытку обойти его как главного арбитра иранской политики.
Anybody who follows the WTO knows that rich countries get around this `nuisance' democratic formality by lobbying behind the scenes to fix the agenda in advance. Однако если проследить за ее деятельностью, становится ясно, что богатые страны легко обходят эту "досадную" демократическую формальность путем закулисного лоббирования с целью заранее обеспечить проведение нужного им курса.
They create a layer of protection from competition for those who are better connected, politically or economically, or have the sheer heft to get around the restrictions. Они создают защитную броню от конкуренции для тех, кто имеет лучшие политические и экономические связи или имеет значительные связи, чтобы обойти ограничения.
But countries can get around this by using Interpol to circulate “diffusions” – requests for police cooperation that are less formal than notices, but often produce a similar result. Но страна может обойти эту процедуру, воспользовавшись системой циркуляров (diffusions) Интерпола. Данная форма запроса на международное полицейское сотрудничество является менее формальной, чем уведомления, хотя зачастую она приводит к таким же результатам.
Moreover, while this program does not work with ISP-level blocking devices such as AOL Parental Controls, Peacefire provides information about how to “get around” such filtering efforts by these ISPs. Кроме того, поскольку эта программа бессильна против таких блокирующих устройств на уровне ПИУ, как AOL Parental Controls, Peacefire cообщает информацию о том, как " обойти " подобные фильтрующие блоки, применяемые соответствующими ПИУ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.