Sentence examples of "getting around to" in English

<>
Generals are sometimes slow to get around to developing plans and ordnance for those new weapon systems and battlefields. Генералы иногда слишком медленно приступают к разработке планов и арсеналов, подходящих для новых типов вооружения и полей боя.
The light from the Earth, some of it falls in, but some of it gets lensed around and brought back to us. Часть света, который излучает Земля, поглощается дырой, но часть его как бы огибает ее и возвращается обратно к нам.
The greater shame, however, will be when Trump’s “fabulous” negotiators ultimately get around to discussing “America first” deals with other countries in Asia and beyond, only to find that China has already locked them into its own set of rules. Однако еще более стыдно будет, когда «великолепные» переговорщики Трампа в конце концов приступят к обсуждению соглашений в стиле «Америка прежде всего» с другими странами в Азии и за ее пределами, лишь затем чтобы понять, что Китай уже навязал этим странам собственный набор правил.
Getting around on Xbox One Навигация на консоли Xbox One
If you are free, come around to see me. Если ты свободен, заходи навестить меня.
But there is no getting around it. Однако нет способа обойти ее.
There was a time when Christopher Columbus challenged another explorer to a duel. The latter, an underhanded chap, did not take ten steps - as dictated by the rules - but two, then turned around to shoot. Unfortunately for him, Columbus hadn't taken any steps at all. Однажды Кристофор Колумб вызвал другого первооткрывателя на дуэль. Тот, будучи нечестным парнем, не стал делать десять шагов, предписанных по правилам, - ограничился всего двумя и сразу повернулся, чтобы выстрелить. К несчастью для него, Колумб не делал вообще никаких шагов.
It binds to exactly the same place where oxygen binds, so the heart's pumping and lungs are working, oxygen's getting around, none of the cells can use the oxygen. Угнетая внутриклеточные дыхательные ферменты, в результате сердце и лёгкие работают, но кислород не усваивается клетками и наступает кислородное голодание.
"Dogs were more likely to approach a robot dog when its 'tail" was made to wag left rather than right, rather than becoming anxious - the opposite way around to the Italian study." "Собаки чаще подходили к собаке-роботу, когда виляние ее хвоста направлялось влево, а не вправо, вместо того чтобы становиться встревоженными, - противоположное поведение по отношению к итальянскому исследованию".
How's a basilisk been getting around? А как василиск всюду проникает?
In 2011, company officials loaded an airliner full of their Kindle e-readers and flew it around to test for problems but found none. В 2011 году представители компании загрузили целый авиалайнер своими устройствами для чтения электронных книг Kindle и летали на нем, чтобы проверить наличие проблем, но так и не обнаружили их.
Like Mrs. Zilbermann, from the first floor, who's losing her hair and has a hard time getting around. Как госпожа Зильберман с первого этажа, которая облысела, и ей тяжело ходить.
We, as if by command, collected all the documents, ran around to all of the necessary authorities, and then, suddenly, we found out that the move was being postponed until 2015 or 2016. Мы, как по команде, собрали все документы, обегали нужные инстанции, и вдруг узнали, что переезд в квартиры переносится на 2015 или 2016 год.
If the suspect can alter your code, and take over your systems, do you think he'd have trouble getting around your background checks? Если подозреваемый смог изменить ваш код, и подчинить себе вашу систему, то как вы думаете, сможет ли он удачно пройти эту строжайшую проверку?
How could it do all of those transformations and undressings, while still being able to turn around to fly back up into outer space in an emergency? Ну как можно осуществлять все эти превращения и сбросы, сохраняя при этом возможность в чрезвычайной ситуации развернуться и полететь обратно в открытый космос?
Here are a couple of more tips for getting around and selecting things. Сейчас я покажу еще несколько полезных действий.
This caused me to look around to find a few stocks that "were still cheap" and were worthwhile investments because "they had not gone up yet." Это побуждало меня присматриваться к акциям, чтобы найти несколько компаний, которые «пока еще дешевы» и являются стоящими инвестициями, поскольку «пока еще не поднялись».
Another Nobel-winning Chicago economist, Milton Friedman, was just as admiring of illicit markets as he was of their licit counterparts, if a PBS interview given in January 2000 is anything to go by: “The black market was a way of getting around government controls,” he said. Другой лауреат Нобелевской премии из Чикаго Милтон Фридман (Milton Friedman) почти так же восторгается нелегальными рынками, как и вполне законными организациями, если судить по интервью, которое он дал телерадиокомпании PBS в 2000 году. «Черный рынок является способом уклонения от правительственного контроля, — сказал он.
Looking ahead, traders will want to key in to Janet Yellen’s speech at the Jackson Hole summit on Friday to see whether the Fed’s influential leader is coming around to the hawkish views of her compatriots or if she may continue to put a damper on the other members’ growing enthusiasm about the economic recovery. В дальнейшем, трейдеры захотят послушать выступление Джанет Йеллен на саммите в Jackson Hole в пятницу, чтобы понять, начинает ли она разделять «ястребиные» мнения своих коллег, или она будет продолжать подавлять растущий энтузиазм остальных членов Комитета в отношении восстановлении экономики.
There’s no getting around the fact that some of the sensors, camera lenses, microphones and speakers need to be forward facing; Apple addresses that by lining them up on a blacked-out notch on the top of the screen — kind of the Area 51 of the new iPhone. Невозможно обойти стороной тот факт, что некоторые датчики, линзы камер, микрофоны и акустические элементы должны находиться на лицевой стороне. Apple решила эту проблему, разместив их в линию на небольшом черном выступе в верхней части экрана. Получилось что-то вроде полуострова, вдающегося в море.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.