Sentence examples of "go too far" in English

<>
Jim tends to go too far. Джим склонен заходить слишком далеко.
Just don't go too far. Только не переборщите.
The skeptics have a point, but they go too far. В чем-то скептики правы, но они заходят слишком далеко.
Don't go too far this time. Только не переборщи на этот раз.
Make sure he doesn't go too far off the reservation, okay? Убедись, что он не зашел слишком далеко, ок?
"Don't go too far in supporting Israel and neglecting the Palestinians!" "Не заходите слишком далеко с поддержкой Израиля и пренебрежением палестинцами"!
And if you go too far on that, that's just simply labeled as madness. И если он заходит слишком далеко в это, то его просто называют сумасшедшим.
You go too far, as well, in speaking of them venting their "anger" and "mistrust" on "others." Вы заходите слишком далеко и когда говорите о том, что они выбросили свои "гнев" и "недоверие" на "других".
Let's not go too far in defending the "holdout" countries that are resisting the IMF proposal. Давайте не будем заходить слишком далеко в защите уклоняющихся стран, которые не принимают предложение МВФ.
Putin is waiting for the desperate Ukrainian president to go too far in trying to enlist Western support. Путин ждет момента, когда отчаявшийся украинский президент зайдет слишком далеко в своих попытках заручиться западной поддержкой.
"You go too far," he said, "in describing as "mistakes" actions which our grandparents might or might not have taken. "Вы заходите слишком далеко", сказал он, "называя "ошибками" действия, которые совершили или не совершали наши деды.
Countries that go too far in closing themselves off to foreign competition eventually lose their edge, with innovation, jobs, and growth suffering. Страны, которые заходят слишком далеко, закрывая себя от внешней конкуренции, в конечном итоге теряют свои конкурентные преимущества, поскольку жертвами этой политики становятся инновации, рабочие места и экономический рост.
A few cases make it to the public eye, but only when things go too far and victims of brutality or torture die. Некоторые случаи становятся известны общественности, но только тогда, когда жестокое обращение и пытки заходят слишком далеко, и их жертвы умирают.
Further constraints on freedom of speech - such as anti-blasphemy laws or, indeed, those laws that make Holocaust denial punishable - go too far. Дальнейшие ограничения свободы слова, как, например, законы против богохульства или, в самом деле, закон, делающий отрицание Холокоста наказуемым, заходят слишком далеко.
The Americans understand that if they go too far too fast, Europe will publicly break with the US approach, because the Europeans have a lot more at stake economically. Американцы понимают, что если они зайдут слишком далеко и слишком быстро, Европа публично откажется от американского подхода, поскольку у европейцев куда больше поставлено на кон в экономическом плане.
All of this is most credible if it does not go too far, and if it bears some resemblance to what the same politicians have achieved when they have been in power. Все это смотрится довольно убедительно, если не заходит слишком далеко и если это имеет некоторое сходство с тем, чего достигли те же самые политики, когда они были у власти.
The treaty does not restrict either country from stockpiling weapons, so Clinton and Kaine go too far to say that stockpiles have been reduced or that Russian nuclear weapons have been cut. Договор не ограничивает ни одну из стран в накоплении вооружений, поэтому Клинтон и Кейн заходят слишком далеко, заявляя, что произошло сокращение арсеналов, или что количество ядерных вооружений России сократилось.
"When a person gets an advantage, he can go too far," Brezkun said. "Unfortunately, further cuts would not only leave Russia more vulnerable, but strategic stability in the world will be more vulnerable." "Когда человек получает преимущество, он может зайти слишком далеко, - заявляет Брезкун, - к сожалению, дальнейшие сокращения сделают более уязвимой не только Россию; более уязвимой станет стратегическая стабильность во всем мире".
Although both are interested in normal relations with the United States, and would be reluctant to go too far in ways that could lead to a serious conflict, they are fearful of and, indeed, irritated with Washington. Хотя и Москва, и Пекин заинтересованы в нормальных отношениях с Вашингтоном и вряд ли захотят зайти слишком далеко, спровоцировав серьезный конфликт, они все же боятся Вашингтона, и его действия их раздражают.
True, global “government” can go too far – for example, when WTO rules conflict with sensible local environmental safeguards, or when IMF requirements for developing-country borrowers narrow the scope for creative heterodoxy in growth and poverty-reducing policies. Действительно, глобальное «управление» может зайти слишком далеко ? например, когда правила ВТО конфликтуют с местными экологическими защитными мерами или когда требования МВФ к заемщикам из развивающихся стран сужают пространство для творческого инакомыслия в политиках обеспечения экономического роста и сокращения бедности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.