Sentence examples of "granted" in English with translation "допускать"

<>
Okay, granted, we'd all rather be on the Amalfi Coast or Bora-Bora or something like that, but don't you feel a little bit at home here? Ладно, допускаю, все мы хотели бы быть где-нибудь на Бора-Бора но разве ты не чувствуешь себя здесь хоть чуть-чуть как дома?
It is also specified that the permission is granted on the condition that end user should not transfer (re-export) the controlled items and technologies to third parties without permission of Export Control Commission. В нем говорится также, что данное разрешение выдается при том условии, что конечный пользователь не допустит передачи (реэкспорта) контролируемых предметов и технологий третьим сторонам без разрешения Комиссии по контролю за экспортом.
Article 120 of the Code states that, by ministerial order, temporary or permanent derogations may be granted for certain categories of workers and certain categories of work and indicates the conditions for granting such derogations. В статье 120 указывается, что согласно соответствующим постановлениям министерств могут допускаться временные или постоянные отклонения от этих норм для определенных категорий трудящихся, определенных категорий работ, и определяются условия практического применения этих допускающих исключения положений.
The Committee welcomes the adoption by Parliament, as orally stated by the delegation, of an amendment to the Aliens Act which will allow holders of a temporary permit (so-called B permit) to be granted a work permit. Комитет приветствует принятие Парламентом, как было устно заявлено делегацией, поправки к Закону об иностранцах, которая допускает предоставление обладателям временного вида на жительство (так называемого вида на жительство класса В) разрешения на работу.
While he granted that belonging to a certain ethnic group might be a requirement, for instance, for performing artists or certain specialists, he suggested that the provisions of the Act should be derogated from as little as possible. Хотя он допускает, что принадлежность к определенной расовой группе может требоваться, например, для артистов или конкретных специалистов, он все же предлагает допускать отступления от данного закона в минимальной степени.
Madagascar permits refoulement in cases of illegal entry, stay beyond the expiration of the permitted period or, where the alien has been granted a right of temporary stay, the alien being a menace to ordre public, national security, health or morality. Мадагаскар допускает возвращение в случаях незаконного въезда, прибывания по истечении разрешенного срока или в случае когда иностранцу было предоставлено право на временное пребывание он представляет собой угрозу для публичного порядка, национальной безопасности, здоровья или морали.
The list includes new applicant intergovernmental and non-governmental organizations that have requested admittance since the second part of the sixth session of the Conference of the Parties in Bonn, and which have been granted pre-admittance status to attend COP 7. В этот новый список включены все межправительственные и неправительственные организации, которые обратились с соответствующими просьбами после проведения второй части шестой сессии Конференции Сторон в Бонне и которые были в предварительном порядке допущены к работе КС 7.
Under French law, a foreigner may be granted asylum if he proves that his life or freedom is at risk in his country or that he may be subjected there to treatment prohibited by article 3 of the European Convention on Human Rights. Французское законодательство допускает также возможность предоставления убежища «иностранцу, если он докажет, что его жизнь или свобода находится под угрозой в его стране или что он подвергается в ней обращению, противоречащему положениям статьи 3 Европейской конвенции о правах человека.
While there are no studies dealing specifically with Switzerland, it can be assumed that comment made by the European Commissioner for Agriculture in 1996 to the effect that past and present public aid to agriculture is rarely granted specifically to women applies to Switzerland as well. Хотя в Швейцарии не проводилось специальных исследований, можно допустить, что вывод, сделанный в 1996 году Европейским комиссаром по вопросам сельского хозяйства и сельского развития, применим также и к Швейцарии: государственная помощь сельскому хозяйству в прошлом и в настоящем редко предназначается специально для женщин.
This is so, it argues, because such permits are granted only before the commencement of operation of the facility in question but not necessarily before its construction, which therefore allows for the interpretation that public participation is not required before the construction of a new IPPC installation. Автор утверждает, что дело обстоит именно так, поскольку такие разрешения выдаются только перед пуском в эксплуатацию соответствующего объекта, но необязательно до начала строительства, а это, соответственно, допускает возможность истолкования положений так, как будто до строительства нового объекта в соответствии с Директивой по КПОЗ участия общественности не требуется.
The public security bodies in the Kingdom implement the legislation on the residence and immigration of aliens, carry out the surveillance of frontier posts and ensure that admission to the Kingdom is not granted to any foreign traveller who does not have an authentic entry visa and an official travel document. Таким образом, органы национальной безопасности Королевства обеспечивают исполнение законов проживания и иммиграции для иностранцев и осуществляют контроль за пограничными пунктами, с тем чтобы не допустить въезда на территорию Иордании ни одного иностранного гражданина, не имеющего надлежащей въездной визы и официального проездного документа.
The complainant admits that he was given an opportunity to comment on the minutes of the second and third interview, but that upon pointing out his objections to his lawyer he was told that such corrections were not necessary, as he would be granted asylum regardless of what was noted in the minutes. Заявитель допускает, что ему была предоставлена возможность прокомментировать протокол второго и третьего собеседований, однако после того, как он обратил внимание своего адвоката на имеющиеся у него возражения, последний разубедил его в том, что такие исправления необходимы, поскольку убежище ему будет предоставлено независимо от того, что говорится в протоколе.
handling participation by non-governmental observers according to two categories of nongovernmental observers, i.e. those with a “general interest for international commerce” which can be granted a permanent status, and those with “special expertise” in one of the topics discussed, which should not be admitted beyond the duration of the particular subject in which they have expertise; организацию участия неправительственных наблюдателей с учетом наличия двух категорий таких наблюдателей, а именно: тех, кто проявляет " общий интерес к международной торговле ", которым может предоставляться постоянный статус, и тех, кто обладает " особыми экспертными знаниями " по одной из обсуждаемых тем, которых следует допускать лишь на время обсуждения конкретной темы, по которой у них имеются экспертные знания;
They openly declare formal adherence to the charter of human rights, but then trample on such rights whenever they fail to provide speedy trials and whenever they allow the use of unlimited pre-trial detention in criminal cases and, worse still, do not respect the individual right to an effective defence vis-à-vis the often excessive power granted to the prosecution. Они на словах заявляют о приверженности правам человека, а затем попирают эти права, когда они не в состоянии обеспечить быстрое рассмотрение дел и допускают применение неограниченного досудебного задержания при отправлении уголовного правосудия и, что еще хуже, не соблюдают право лиц на эффективную защиту от зачастую излишних полномочий, предоставленных обвинению.
With respect to the measures taken concerning asylum-seekers, the Council of Ministers is competent under the Constitution to examine applications for political asylum and is required to scrutinize all information concerning the asylum-seeker, including his security record, in order to ensure that the right is not abused and that asylum is not granted to anyone who is not entitled to it. В том что касается мер, связанных с просьбами о предоставлении убежища, в соответствии с Конституцией рассмотрение просьб о предоставлении политического убежища входит в компетенцию Совета министров, который должен тщательно изучить всю связанную с данной просьбой информацию, в том числе о его благонадежности, чтобы не допустить злоупотребления правом на убежище или чтобы не предоставить его тому, кто этого не заслуживает.
In a decision rendered on 18 April 2002, a bench of three judges of the Appeals Chamber (Judges Hunt, Presiding, Güney and Gunawardana) granted leave to appeal on the ground that the Trial Chamber had erred both in considering that the guarantees by a State were not a prerequisite for granting provisional release and in not considering rule 2 regarding the scope of the term “State”. Определением, вынесенным 18 апреля 2002 года, коллегия в составе трех судей Апелляционной камеры (судьи Хант (председательствующий), Гюней и Гунавардана) разрешила подать апелляцию на том основании, что Судебная камера допустила ошибку, сочтя, что гарантии со стороны государства не являются непременным условием для временного освобождения, и не обратившись к правилу 2, где разъясняется содержание понятия «государство».
In this connection, the Advisory Committee recommends that, pending submission of a proper budget for MONUC for the period from 1 July 2001 to 30 June 2002, which would take into account the review of the Secretary-General mentioned in paragraph 2 above, that authority be granted to enter into contractual arrangements with staff up to one year in order to avoid disruption in the conduct of MONUC operations. В этой связи Консультативный комитет рекомендует, чтобы до представления надлежащего бюджета МООНДРК на период с 1 июля 2001 года по 30 июня 2002 года, в котором будут учтены результаты обзора Генерального секретаря, упомянутого в пункте 2 выше, были предоставлены полномочия на заключение контрактов с персоналом на срок до одного года, с тем чтобы не допустить срывов при проведении операций МООНДРК.
The finding is based on the assumption that the IPPC Directive is interpreted in a way that allows an IPPC permit in relation to newly established installations to be granted after the construction is completed only if the public had an opportunity to participate at an earlier stage of the procedure when all options where open, in particular the options regarding those features that cannot realistically be altered after the construction is finalized. Этот вывод основывается на том предположении, что Директива по КПОЗ толкуется как допускающая выдачу разрешения по линии КПОЗ на вновь строящиеся объекты после завершения строительства только в тех случаях, когда общественность имела возможность участвовать в процедуре на раннем этапе, когда открыты все возможности для рассмотрения различных вариантов, в частности вариантов, закладывающих характеристики, которые реально не могут быть изменены после завершения строительства.
Yes, I'll grant that, Mr. Shenker, subject to revocation. Да, я дам на это согласие, Мистер Шенкер, допуская его отмену.
I'll grant it's a syllogism, but you get my meaning. Я допускаю, что это всего лишь дедукция, но ты поняла, о чем я.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.