Sentence examples of "granting" in English with translation "даровать"

<>
With this blood sacrifice, we beseech you to bestow your spirit upon us, granting new and eternal life to your loyal and faithful servants! С этим кровавым подношением, мы молим тебя о благословении этих людей, даруй новую и вечную жизнь верным и преданным рабам твоим!
Granting special autonomy to the two most strife-ridden provinces - Aceh and Papua (Irian Jaya) - may also reduce tension between national and local military commanders. Если будет дарована особая автономия двум наиболее страдающим от раздоров провинциям - Асех и Папуа (Ириан Джайя) - это также может уменьшить напряженность, существующую между военачальниками национального и местного масштаба.
Death doesn't grant omniscience. Смерть не дарует всезнание.
The King must grant me an audience. Король должен даровать мне аудиенцию.
They were extracted from the churches, not granted by them. Они были извлечены из церкви, а не дарованы ею.
Grant me your strength in return for a living mortal sacrifice. Даруй мне свою силу в обмен на смертельное жертвоприношение.
The power to grant you one perfect day, right here, right now. В моей силе даровать тебе один идеальный день прямо здесь и сейчас.
Whatever its outcome, Pinochet's case demonstrates that the amnesties tyrants grant themselves provide only limited protection. Чем бы не окончилось дело Пиночета, оно показывает, что амнистии, которые тираны даруют себе, служат лишь ограниченной защитой.
Finally, a law grants immunity from prosecution to the five highest state officials, including, obviously, the Prime Minister. И, наконец, закон дарует иммунитет против судебного преследования пяти высшим должностным лицам государства, включая, разумеется, самого премьер-министра.
In line with the Islamic tradition of accepting the “People of the Book,” the young sultan granted amnesty to the patriarchate. В соответствии с исламской традицией признания «людей Священного писания» молодой султан даровал патриархату прощение.
Other provisions include curbing the far-reaching powers granted to the President in the 1971 constitution and introducing direct presidential elections with multiple candidates. Другие положения включают ограничение широких полномочий, дарованных президенту конституцией 1971 года, и введение прямых президентских выборов с участием множества кандидатов.
When the king of France created the Sorbonne in the thirteenth century, it was granted special privileges, one of which was maintaining order by itself; Когда король Франции основал Сорбонну в 19 веке, он даровал особые привилегии, одна из которых оставляла право наведения и поддержания порядка собственными силами;
The ECB is unlikely to pay serious attention to Sweden's specific needs, so Sweden will probably not be given the wiggle room granted its larger neighbors. А поскольку ЕЦБ вряд ли будет обращать серьезное внимание на специфические нужды Швеции, последняя, вероятно, не сможет рассчитывать на привилегированное отношение, дарованное ее более крупным соседям.
They refer in particular to article 220, which grants Al-Azhar University an advisory role, with particular reference to verifying the conformity of the laws with sharia. Они указывают в особенности на статью 220, которая дарует университету Аль-Азхар консультативную роль, в частности, в том, что касается проверки соответствия законов шариату.
Grant us the power to choose right from wrong, and the strength to love all people of all races, because in the eyes of God, we are all equal. Даруй нам власть избирать правильное и отвергать ложное и силу любить всех людей всех рас, потому что в глазах Божьих мы все равны.
While waiting for the Kremlin to approve an amnesty, Magomedov appealed to prosecutors and judges to reduce sentences and to grant probation or release for militants who vow lay down their weapons. В ожидании, когда Кремль одобрит амнистию, Магомедов обратился к прокуратуре и судьям с призывом смягчить приговоры и даровать судебную защиту или выпустить на свободу боевиков, которые пообещают сложить оружие.
All China’s large firms are state-owned enterprises, which are large only because they are granted a monopoly custodianship over the country’s most valuable assets – oil fields or savings assets from Chinese households. Все крупные фирмы в Китае - это госпредприятия, и они большие только потому, что им даровано монопольное опекунство над наиболее ценными богатствами страны - нефтяными полями или сбережениями китайских семей.
When the king of France created the Sorbonne in the thirteenth century, it was granted special privileges, one of which was maintaining order by itself; the police were not allowed to enter the university’s grounds. Когда король Франции основал Сорбонну в 19 веке, он даровал особые привилегии, одна из которых оставляла право наведения и поддержания порядка собственными силами; полиции не позволяли входить на территорию университета.
To Him alone, who arose from the dead, the Lord of glory, “who lords over life and rules over death,” who lives to the ages and “grants life to those in the tombs,” belong glory, honor and thanksgiving. Только Ему, восставшему из мертвых, Господу нашему, правящему над жизнью и смертью и дарующему жизнь всем «сущим во гробех», принадлежит слава почет и благодарение.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted a great mercy to blacksmith's guild, allowing them to feed the guards, and thus giving his subjects an opportunity to be thankful to our illustrious Emir every day and every hour! Во имя аллаха милостивого и милосердного, повелитель правоверных и наш владыка эмир, оказал всему кузнечному ряду великую милость, поставив на прокормление к ним стражников, и тем самым даровал своим подданным возможность благодарить пресветлого эмира каждодневно и ежечасно!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.