Sentence examples of "gravest" in English

<>
indeed, this is perhaps the gravest aspect of the case. на самом деле, это, возможно, самый серьезный аспект дела.
The sub-prime mortgage crisis has demonstrated once again how hard it is to tame finance, an industry that is both the lifeline of modern economies and their gravest threat. Ипотечный кризис еще раз показал, как тяжело приручить индустрию финансовых услуг, которая одновременно представляет как жизненную необходимость, так и серьезнейшую опасность для современной экономики.
The danger of nuclear terrorism constitutes one of the gravest threats to our collective security. Опасность ядерного терроризма является одной из самых серьезных угроз нашей коллективной безопасности.
CAMBRIDGE - The sub-prime mortgage crisis has demonstrated once again how hard it is to tame finance, an industry that is both the lifeline of modern economies and their gravest threat. Кембридж - Ипотечный кризис еще раз показал, как тяжело приручить индустрию финансовых услуг, которая одновременно представляет как жизненную необходимость, так и серьезнейшую опасность для современной экономики.
Nuclear terrorism is, in the words of US President Barack Obama, “the gravest danger we face.” Ядерный терроризм, по словам американского президента Барака Обамы, «самая серьезная опасность, с которой мы сталкиваемся».
Worse still, Europe’s debt and confidence crisis is also the EU’s gravest political crisis since its inception: at stake is nothing less then the future of the European project itself. Еще хуже то, что европейский государственный долг и кризис доверия представляют собой самый тяжелый политический кризис Евросоюза с момента начала разработки его проекта: под угрозой не что иное, как будущее самого европейского проекта в целом.
Equality of the sexes poses the gravest difficulties — particularly because Muslim girls in Britain increasingly assert it. Гендерное равенство, однако, представляет гораздо более серьезную проблему, в частности потому, что девушки - мусульманки в Великобритании все больше и больше отстаивают этот принцип.
As oil prices are above $55/barrel and Saudi Arabia, the oil market maker, is facing its gravest political crisis since the 1920s when the monarchy was first established, Moscow’s production-limiting cooperation with Tehran and Riyadh puts Russia in the spotlight in the region. Поскольку цены на нефть находятся на отметке выше 55 долларов за баррель, а Саудовская Аравия, оказывающая определяющее влияние на этот рынок, переживает самый тяжелый политический кризис с 1920-х годов, когда была создана монархия, сотрудничество Москвы с Тегераном и Эр-Риядом в вопросе ограничения добычи ставит Россию в центр внимания в регионе.
But what will fall by the wayside is a forceful global response to the gravest crisis since 1929. Но убедительного глобального ответа на самый серьёзный кризис с 1929 года не последует.
Indeed, the pincer of Afghanistan and Gilgit/Baltistan poses the gravest challenge to India's statecraft since Independence. В действительности, клещи Афганистана и Гилгит / Балтистана представляют серьезную угрозу государственности Индии после обретения независимости.
But, while Thaksin committed many infractions, his gravest "sin" was to have changed the way Thais think and behave. Но, в то время как Таксин совершил много нарушений, его самый серьезный "грех" заключается в том, что он изменил то, как тайцы думают и ведут себя сегодня.
The gravest problem for Middle Israel is the Palestinian predicament in the occupied West Bank and in deadlocked Gaza. Самая серьезная проблема для Среднего Израиля – это безвыходное положение палестинцев на оккупированном Западном берегу и в блокадной Газе.
Otherwise, we risk becoming vulnerable to serious strategic threats – the gravest of which is likely to be climate change. В ином случае, мы рискуем стать более уязвимыми для серьёзных стратегических угроз, а самой опасной среди них, наверное, является изменение климата.
But Zardari's decision to begin grooming his 23-year old son for power may have been his gravest mistake. Но решение Зардари начать готовить своего 23 летнего сына к приходу во власть, возможно, было его самой серьезной ошибкой.
THE GRAVEST crisis facing America and the West is also the most unnecessary: the ominous deterioration in relations with Russia. Самый опасный кризис, с которым может столкнуться Америка, является также и самым нецелесообразным. Речь идет о серьезном ухудшении отношений США с Россией.
Censuring Ireland is also a grave mistake from a methodological point of view; indeed, this is perhaps the gravest aspect of the case. Осуждение Ирландии является также серьезной ошибкой точки зрения методологии: на самом деле, это, возможно, самый серьезный аспект дела.
Now Obama's insouciance means that he faces what may be the gravest peril to his presidency and his party's political fortunes. В настоящий момент индифферентность Обамы означает, что он, вероятно, находится перед лицом самой серьезной опасности для своего президентства и для политических шансов его партии.
If the Hamas-Fatah split brings about another territorial partition, Palestinians' national aspirations will suffer their gravest setback in the last half-century. Если раскол Фатха и Хамаса вызовет еще одно территориальное деление, то национальные стремления палестинцев встанут на путь самой серьезной стагнации за последние пятьдесят лет.
The ongoing bloodletting in Syria is not only the world’s greatest humanitarian disaster by far, but also one of its gravest geopolitical risks. Безусловно, продолжающееся кровопролитие в Сирии не только самое большое мировое гуманитарное бедствие, но также и один из самых серьезных геополитических рисков.
But however justified criticism of growing US unilateralism may be-in the so-called war on terrorism and elsewhere-the gravest risks facing Russia lie elsewhere. Однако, хотя справедливый критицизм в отношении растущей односторонности действий США оправдан - в так называемой войне с терроризмом и в других местах - самая серьезная угроза для России заключается в другом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.