Sentence examples of "gridlocked" in English

<>
Now, what if you go into labor and traffic is is gridlocked, or we need to leave town in case of an emergency? Теперь, если у тебя начнутся схватки, и проезд будет затрудненный, или нам понадобится покинуть город в случае чрезвычайной ситуации?
He presented himself as a dynamic outsider capable of bringing change to a gridlocked political system. Он представил себя динамичным аутсайдером, который способен изменить зашедшую в тупик политическую систему.
A gridlocked Parliament might not be so bad if they can’t accomplish anything and therefore let the economy alone. Неопределенность парламента может быть не так плохо, если они не могут чего-то добиться и оставят экономику как есть.
Recently, many observers argued that America's gridlocked political system would prevent the country from translating its abundant power resources into leadership. Недавно многие обозреватели утверждали, что замкнутая политическая система Америки не позволит стране превратить свои огромные властные ресурсы в лидерство.
For years, Congress has been gridlocked on domestic reforms, and now the world is contemplating the consequences of a victory by Donald Trump in November’s presidential election. Многие годы Конгресс не может сдвинуться с мертвой точки по вопросам внутренних реформ, а сейчас мир задумывается о последствиях возможной победы Дональда Трампа на президентских выборах в ноябре.
Regardless of how foreign policy issues eventually play out after the November vote, Obama won’t find refuge from a gridlocked and unfriendly Congress by turning to international affairs. Как бы ни обернулись дела на внешнеполитическом фронте после ноябрьских выборов, Обама не сможет спастись от недружественно настроенного и парализованного разногласиями Конгресса, занявшись мировыми делами.
Only one in ten Americans has a positive view of Congress, which is often politically polarized or gridlocked in dealing with major issues, such as immigration reform and fiscal policy. Лишь один из десяти американцев положительно оценивает конгресс, в котором часто возникает политическое противостояние и тупиковые ситуации при решении важных вопросов, таких как иммиграционная реформа и налогово-бюджетная политика.
This partly explains why the political system becomes gridlocked, sometimes making reforms difficult to implement, and why Macron’s message, which includes clear reform plans, is so unusual for France. Отчасти именно этим объясняется, почему политическая система страны иногда оказывается в тупике, затрудняющем проведение реформ, и почему программа Макрона, содержащая чёткий план реформ, настолько необычна для Франции.
Many of the global institutions that reflect European values and norms – from the World Trade Organization and the International Criminal Court to the United Nations Framework Convention on Climate Change – are gridlocked. Многие из глобальных институтов, отражающих европейские ценности и нормы – от Всемирной торговой организации и Международного уголовного суда до Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата – находятся в тупике.
Presented as a package at a negotiation, this concept might move the situation off its gridlocked posture, much as similar ideas in Bosnia 20 years ago permitted the creation of the Dayton Accords. Если на переговорах предложить этот вариант в качестве единого комплекса мер, это сможет вывести ситуацию из тупика — во многом подобно тому, как 20 лет назад в Боснии аналогичная программа позволила заключить Дейтонское соглашение.
Greece and Italy, desperate after their gridlocked political systems left them mired in debt and crisis, have both chosen technocratic economists – Lucas Papademos and Mario Monti, respectively – rather than politicians to lead new governments. Греция и Италия, находящиеся в отчаянии после того, как их неплатёжеспособные политические системы оставили их тонуть в болоте долгов и кризиса, выбрали технократических экономистов (Лукаса Пападемоса и Марио Монти, соответственно) главами новых правительств вместо политиков.
American politics, moreover, remains gridlocked over budgetary issues, and compromise will be even more difficult on the eve of the 2012 election, when Republicans hope that economic problems will help them unseat President Barack Obama. Более того, американские политики остаются в затруднительном положении по поводу бюджетных проблем, и компромисс будет еще более труднодостижимым накануне выборов 2012 года, когда республиканцы будут надеяться, что экономические проблемы помогут им лишить должности президента Барака Обаму.
While President Obama and others in the United States engaged in an agonizingly public struggle over whether and how to intervene, Russia entered and exited the conflict all within five months, a blink of an eye relative to the sloth-like pace of a gridlocked Congress in Washington, DC. Пока президент Обама и прочие руководители в США вели мучительную борьбу по вопросу о том, надо ли вмешиваться, и как это делать, русские вмешались в конфликт и вышли из него — и все за пять месяцев. Это мгновение по сравнению с той медлительностью, какой в своей деятельности отличается зашедший в тупик американский конгресс.
Secretary Rice was right to observe that Russia and the United States "share an interest in preventing the Security Council from reverting to the gridlocked institution it was during the cold war," but it is clear that Washington and Moscow have different views of what the body can and should do. Госсекретарь Райс справедливо отмечает: и Россия, и США 'заинтересованы в том, чтобы не допустить такого же паралича Совета Безопасности, как во времена 'холодной войны''. Очевидно, однако, что Вашингтон и Москва по-разному смотрят на то, чем может и должен заниматься этот орган.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.