Exemplos de uso de "ground levels" em inglês

<>
So for instance, it was soap bubbles that helped us generate a building form that would work regardless of the final ground levels. Например, на создание строительной конструкции, независимой от конечного уровня грунта нас натолкнули мыльные пузыри.
Rock slides often start with small seismic shifts at ground level. Оползни часто начинает с небольших сейсмических сдвигов на уровне земли.
We still have the advantage, because all the clues for the crown's location will be down here on ground level. Преимущество все еще у нас, так как ключи к местоположению короны все равно на уровне земли.
All she needed was permission to build three steps to her house, from ground level, making it easier for her to enter and exit her house. Все что ей было нужно - разрешение на строительство трех ступенек в ее дом, от уровня земли, чтобы было проще входить в дом и покидать его.
The goal is to develop Art Square as an immersive experience, one that grows to involve more billboards, more ground level installations, more pop-up galleries, more performance art every year. Цель проекта – создать эффект присутствия, который должен усиливается по мере того, как с каждым годом будет увеличиваться количество билбордов, инсталляций, помещаемых на уровне земли, экранов со всплывающими изображениями, уличных представлений и спектаклей.
The key question now is whether the bulls can hold their ground above these levels on a closing basis. Сейчас ключевой вопрос в том, смогут ли быки удержаться выше этих уровней на основании закрытия.
The drop in the oil price has had an immediate impact on some sectors (positive for airlines, negative for commodity producers), however, the impact on consumer stocks like Next and M&S has been muted, with Next drifting lower, and M&S making up for some lost ground earlier in the year, although it has not broken through any major levels. Падение цен на нефть незамедлительно сказалось на некоторых секторах (благоприятно на секторе авиаперевозок, негативно на производителях сырьевых товаров), однако последствия для акций таких компаний, как Next и M&S были незначительными, при этом Next снижаются, а M&S возмещает некоторые утраченные позиции ранее в этом году, хотя и не преодолевают каких-то важных уровней.
UNIKOM's concept of operations during the period under review was based on a combination of patrol and observation bases, observation points, ground, sea and air patrols, investigation teams and liaison with the parties at all levels. Концепция операций ИКМООНН в течение рассматриваемого периода основывалась на комбинированном использовании баз патрулирования и наблюдения, наблюдательных пунктов, наземного и воздушного патрулирования, групп по расследованию и связи со сторонами на всех уровнях.
Reaffirming the importance of the Secretary-General continuing to keep the operations of the Force under close review while continuing to take into account developments on the ground and the views of the parties, and reverting to the Council with recommendations, as appropriate, for further adjustments to the mandate, force levels and concept of operation of the Force as soon as warranted, подтверждая важность того, чтобы Генеральный секретарь продолжал внимательно следить за операциями Сил, по-прежнему принимая во внимание происходящие на местах события и мнения сторон, а также обращался в Совет с соответствующими рекомендациями относительно дополнительных корректировок мандата, численности личного состава и концепции операции Сил, как только этого потребуют обстоятельства,
Welcoming the Secretary-General's intention to keep the operations of UNFICYP under close review continuing to take into account developments on the ground and the views of the parties, and to revert to the Council with recommendations as appropriate for further adjustments to UNFICYP's mandate, force levels and concept of operation as soon as warranted, приветствуя намерение Генерального секретаря постоянно держать операции ВСООНК в поле зрения и продолжать принимать во внимание события на местах и мнения сторон, а также обращаться в Совет с соответствующими рекомендациями относительно дополнительных корректировок мандата, численности личного состава сил и концепции операции ВСООНК, как только это будет сочтено целесообразным,
Reaffirming the importance of the Secretary-General continuing to keep the operations of UNFICYP under close review while continuing to take into account developments on the ground and the views of the parties, and reverting to the Council with recommendations as appropriate for further adjustments to UNFICYP's mandate, force levels and concept of operation as soon as warranted, подтверждая важность того, чтобы Генеральный секретарь продолжал внимательно следить за операциями ВСООНК, по-прежнему принимая во внимание происходящие на местах события и мнения сторон, а также обращался в Совет с соответствующими рекомендациями относительно дополнительных корректировок мандата, численности личного состава и концепции операции ВСООНК, как только этого потребуют обстоятельства,
The Office will support United Nations teams on the ground so as to improve coordination, identify key peacebuilding gaps, assist the Commission and United Nations partners in working together at the strategic and implementation levels and utilize appropriate interdepartmental networks to ensure the full involvement of the United Nations system. Управление будет оказывать содействие группам Организации Объединенных Наций на местах в целях расширения координации, выявления основных пробелов в деятельности в области миростроительства, облегчения взаимодействия между Комиссией и партнерами по системе Организации Объединенных Наций на стратегическом уровне и в контексте практической деятельности и для задействования надлежащих междепартаментских сетей в целях обеспечения всестороннего участия системы Организации Объединенных Наций.
From the outset, I would note that civil society has progressively imposed itself in recent years as an influential actor on the international scene, daily gaining new ground for action and expression where States and intergovernmental organizations have withdrawn and resolutely weighing in on the decision-making process at the national, regional and international levels. Прежде всего я хотел бы подчеркнуть, что в последние годы гражданское общество все больше проявляет себя в качестве влиятельного действующего лица на международной арене, день ото дня укрепляя свои позиции в плане действий и самовыражения в тех областях, где устраняются государства и межправительственные организации, результатов, и оказывая решительное влияние на процесс принятия решений на национальном, региональном и международном уровнях.
First, detailed laboratory analyses of surface soil samples revealed low levels of localized ground contamination. Во-первых, с помощью лабораторных исследований проб поверхностного слоя почвы было установлено наличие очагов слабого радиоактивного загрязнения почвы.
Violence and extremely high levels of tension on the ground have considerably complicated attempts by various parties to restore political contacts between the two sides and gradually resuscitate the peace process. Насилие и исключительно высокий уровень напряженности в этом районе значительно осложнили попытки различных сторон восстановить политические контакты между обеими сторонами и постепенно возродить мирный процесс.
The discussion and the role of the Forum would create an enabling environment of partnership and cooperation at the national and international levels, aiming at practical results on the ground. Диалог и работа Форума создадут условия для налаживания партнерских связей и отношений сотрудничества на национальном и международном уровнях в целях получения практических результатов на местах.
The last time real oil prices reached current levels was 1980, which shows that hoarding oil in the ground can be bad business. Последний раз реальные цены на нефть достигали текущего уровня в 1980 году, что является доказательством того, что накопление запасов нефти в недрах может быть плохим бизнесом.
Mr. Attiya (Egypt) commended UNHCR for its work with refugees around the world but pointed out that, as noted in the report of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees on its fifty-eighth session, funding levels were still not sufficient to meet the challenges on the ground. Г-н Атийя (Египет) приветствует деятельность УВКБ в поддержку беженцев во всем мире, но отмечает, что финансирование этой деятельности не соответствует тем проблемам, которые возникают на местах, как это указано в докладе Исполнительного комитета Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев на его пятьдесят восьмой сессии.
After all, while his policy of confrontation has generated high levels of violence, tolerance of the drug cartels corrupted state institutions, sowing the ground for the problem in the first place. В конце концов, в то время как его политика конфронтации привела к высокому уровню насилия, толерантность к наркокартелям привела к коррупции государственных учреждений, изначально создавая основу для проблем.
The characteristics of these transmissions in terms of communication protocols, the data rates, the frequency bands of operation and bandwidths, the radiated power levels and the operating cycle of the transmitters and receivers in relation to stations on the ground or objects in outer space, are all of a highly diagnostic value to a skilled interpreter of such communication signals. Характеристики этих передач с точки зрения протоколов связи, скорости передачи данных, рабочих полос частот и широты полос частот, уровней излучаемой мощности и рабочего цикла передатчиков и приемников по отношению к наземным станциям или объектам в космическом пространстве- все это имеет высокую диагностическую ценность для искусного интерпретатора таких коммуникационных сигналов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.