OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how
<>
no matches found
I'll guide Peter every step along the way. Я буду вести Питера шаг за шагом.
Let your light guide them as they rebuild this torn country. Пусть твой свет ведёт их в восстановлении этой истерзанной страны.
Holy Cross, be my light, let not the dragon be my guide Крест Святой, будь светом моим, не дай змию вести меня
Guide us in your way and we know that our souls will survive Веди нас по своему пути, и мы знаем, что наши души будут спасены
We don't have any very clear maps, any compass to guide us. У нас нет каких-либо очень четких карт, или компаса, который бы вел нас.
A few years ago, Sarkozy alluded to a Club of Six to guide Europe. Несколько лет назад Саркози указывал на то, что «Клуб шести» должен вести за собой Европу.
Health officials should guide people through their adjustment reactions, not demand that they skip that step. Сотрудники министерства здравоохранения должны вести людей через реакции регулирования, не потребовать, чтобы они пропустили этот шаг.
Lithuanian leaders have also distributed a guide to its citizens about what they should do if they are invaded. Лидеры Литвы распространили среди населения специальное руководство, где рассказывается о том, как себя вести в случае вторжения.
As we move to develop a new worldview to guide our future, we must embrace a truly global perspective. Приступая к разработке нового мировоззрения, которое будет вести нас в будущее, нам следует выбрать по-настоящему глобальную точку зрения.
To be blunt, however, it is extremely difficult to guide a bilateral great-power relationship using Track II methods. Откровенно говоря, вести двусторонние отношения между великими державами, используя методы неофициальной дипломатии, крайне трудно.
The printed nonconformance tag will display the assigned quarantine zone and information about usage to guide handling of defective material. Распечатанный маркер несоответствия будет отображать назначенные зоны карантина вместе со сведениями об использовании для ведения обработки бракованного материала.
Here’s a quick guide to those who tried to do business with Putin, who failed — and some who succeeded. Вот краткий рассказ о тех, кто пытался вести дела с Путиным и потерпел неудачу — либо добился успеха.
For example, many of them would guide their vehicles along the tops of ridges or hills, presenting large silhouettes to German gunners. Так, многие из них вели свои танки по гребням гор и холмов, превращаясь в легкую добычу для немецких наводчиков.
Currently, 21 lead countries have volunteered to share their experiences and guide the way in formulating national action plans on youth employment. В настоящее время 21 ведущая страна выразила готовность поделиться накопленным опытом и оказать консультативную помощь по вопросам разработки национальных планов действий по трудоустройству молодежи.
It is one thing to guide people up a mountain; it is another to lead them to the edge of a cliff. Одно дело вести людей в гору; совсем другое – вести их к краю пропасти.
The world’s governments are now negotiating the Sustainable Development Goals, which will guide the world’s development agenda from 2015 to 2030. На данный момент, правительства по всему миру ведут переговоры о целях устойчивого развития, которые будут возглавлять программу мирового развития с 2015 по 2030 года.
China's 70 million "netizens" may now be in a prime position to guide the transformation of society and determine the country's future. Сейчас 70 миллионов "сетевых" китайцев находятся на передовой позиции, чтобы вести преобразование общества и определять будущее страны.
Supremely confident in the power of their knowledge and skills, they are convinced that they will guide the world onto the Path of Truth. В высшей степени уверены в силе своих знаний и умений, они убеждены, что они будут вести мир на путь истины.
These core principles-humility, liberty, and self-help-must continue to guide Conservatives, because they were not molded by Conservatism's ideologically "sharp contours." Эти ключевые принципы - сдержанность, свобода и самопомощь - должны вести за собой современных консерваторов, так как они выходят за рамки специфических и местнических интересов исторического консерватизма.
Its satellites are used to snap images of the enemy, provide communications in remote areas, and guide ships, drones and even bombs via GPS. Военные спутники используются для ведения видео- и фотосъемки, для обеспечения связи в удаленных районах, для направления кораблей, беспилотных летательных аппаратов и даже бомб посредством системы GPS.

Advert

My translations