Sentence examples of "habitation" in English

<>
When you left for college, you renounced all rights of habitation. Когда ты уехал в колледж, ты отказался от всех прав на жилье.
What if it is the equivalent, depending on where you are, of the Grand Canal, in terms of tourists, habitation, desalination, agriculture? Что, если бы это был эквивалент, зависящий от того, где мы, Великого канала, в отношении туристов, поселений, опреснения, сельского хозяйства?
Development of conditions governing the fitness of housing for human habitation, with regulations prohibiting the location of industrial facilities alongside residential housing units; разработка требований относительно пригодности жилья для проживания людей, а также положения о запрете размещать промышленные объекты вблизи жилых домов;
Even though radiation levels dropped by a factor of nearly 100 in the months after the accident, the area is still judged unfit for human habitation. Хотя уровень радиации упал чуть ли не в 100 раз в первые месяцы после аварии, область до сих пор считается непригодной для человеческого жилья.
Relocation sites must be fit for human habitation. Места переселения должны быть пригодны для проживания людей.
Whatever damage radiation has wrought, human habitation has caused far greater destruction. Вне зависимости от разных повреждений от излучения, человеческое население создало гораздо большие разрушения.
This includes complex issues involving habitation areas, sanitation, health services and education. Сюда входят также сложные вопросы, касающиеся районов расселения, санитарии, медицинского обслуживания и образования.
An UNMIK/Provisional Institutions/KPC engineering commission declared all properties fit for habitation. Инженерно-техническая комиссия МООНК/Временных институтов/КЗК объявила все дома пригодными для проживания.
Furthermore, Japan should take the sovereign act of designating the Senkaku Islands as an international maritime preserve free of habitation or military use. Более того, Японии следует предпринять независимые действия по обозначению островов Сэнкаку в качестве международного морского заповедника, свободного от обитания или использования в военных целях.
These measures include adequate planning and consultation with the affected communities, compensation for property damaged, and relocation to sites fit for human habitation. Эти меры включают разработку соответствующих планов и проведение консультаций с затрагиваемыми общинами, компенсацию за материальный ущерб и переселение в районы, пригодные для проживания людей.
He must be abject, renouncing claims to an equitable share of the wealth of his new habitation or to any kind of political franchise. Его удел на новом месте — вечное унижение, отказ от претензий на справедливую долю богатства или какие-либо избирательные права.
The percentage of population in habitations covered by primary schools within the habitation or at a distance of 1 km was 94 in 1993. Доля населения, обслуживаемого начальными школами первого уровня, находящимися непосредственно в населенном пункте или на расстоянии до 1 километра от него, в 1993 году составляла 94 процента.
The results were shocking: whatever the impact of radiation on animals may be, the effects of human habitation seem to have been a lot worse. Результаты были шокирующими: каким бы ни было воздействие радиации на животных, то казалось, что последствия от человеческого населения были намного хуже.
Table 34 shows the distribution of available housing stock in the Maltese Islands by period of construction (period in which the building was completed for habitation). В таблице 34 показано распределение соответствующего жилого фонда на Мальтийских островах по срокам возведения (сроки, когда то или иное здание было готово для заселения).
Dynamic assessment and disaster risk management methodologies need to evolve with the changing global risk landscapes most pertinent to vulnerable people in their places of habitation and livelihood. Методики динамической оценки и управления рисками бедствий должны эволюционировать параллельно изменению палитры всеобщих рисков, наиболее актуальных для уязвимых слоев населения в местах их проживания и зарабатывания средств существования.
These are just some of the questions to be answered now that we can say that Iceland’s human habitation story is not quite what we previously believed. Это лишь часть вопросов, на которые нам предстоит ответить теперь, когда мы знаем, что реальная история заселения Исландии несколько отличается от той истории, которой мы прежде придерживались.
The conditions were extremely poor, perhaps even to a degree unfit for human habitation, with inadequate or no access to water and sanitation facilities, shelter, education or protection from criminal activity. Условия в этом лагере были крайне тяжелыми, пожалуй, даже непригодными для жизни людей, поскольку был неадекватным или вовсе отсутствовал доступ к воде и санитарно-гигиеническим объектам, крову, образованию или защите от уголовных элементов.
Rajib Dasgupta, BEAM project manager for NASA, says inflatables are one concept that the space agency is studying for habitation inside cislunar space — the sphere formed by the moon’s orbit of Earth. Как сообщил представитель НАСА в руководстве проектом BEAM Раджиб Дасгупта (Rajib Dasgupta), НАСА предполагает использовать надувные модули в космическом пространстве в пределах лунной орбиты (то есть орбиты, образованной движением Луны вокруг Земли).
On the basis of representative samples taken in 1989-1991, approximately 5 % of all Dutch dwellings are regarded as being'in serious disrepair', while another 15 % lack certain basic amenities or are unfit for habitation. На основе анализа представительных выборок, сделанных в 1989-1991 годах, было установлено, что примерно 5 % всех жилищ в Нидерландах " требуют серьезного ремонта ", а еще 15 % не имеют определенных элементарных удобств или не пригодны для проживания.
The bill grants extensive rights to indigenous forest dwellers, including the right to possess forestland for habitation and cultivation purposes, as well as the right of access to forest resources and to participate in conservation efforts. Он предоставляет широкие права коренным жителям лесов, включая право на обработку лесной земли для целей проживания и самостоятельного выращивания различных культур, а также право на доступ к лесным ресурсам и участие в усилиях по их охране.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.