Sentence examples of "halting" in English

<>
trying to stop stock and housing speculation by halting the economy in its tracks. не попытался остановить спекуляцию на рынке ценных бумаг и жилья ценой остановки экономики на ее пути.
After a U.S. air attack accidentally killed 24 Pakistani soldiers along the border with Afghanistan that November, Islamabad shut the supply lines, abruptly halting all NATO-led convoys coming in and out of Afghanistan. Когда в ноябре того года на границе с Афганистаном в результате американского авиационного удара случайно погибли 24 пакистанских военнослужащих, Исламабад перекрыл пути снабжения, и все натовские конвои из Афганистана и в него внезапно остановились.
Ending poverty and reducing emissions, including by effectively managing land use and halting deforestation, will go a long way toward stopping the trend and reversing the damage. Уничтожение бедности и сокращение вредных выбросов, вместе с эффективным управлением использования земли и прекращением вырубки лесов, потребует долгого времени для остановки сегодняшних тенденций и полного прекращения нанесения ущерба природе.
The opportunity to bolster Berdymukhamedov's reform efforts, however halting they may be, should be seized. Необходимо воспользоваться возможностью поддержать реформы Бердымухаммедова, какими бы несовершенными они ни были.
The day before, Sturmoviks reportedly destroyed seventy tanks of the German Ninth Panzer Division, halting its advance. За день до этого советские штурмовики уничтожили 70 танков из состава 9-й танковой дивизии вермахта, остановив ее продвижение.
You can see in the chart below that by placing a horizontal line where the price seems to stop, it helps to identify a resistance level where sellers are entering the market and halting the price. На графике ниже видно, что, проведя горизонтальную линию через точку, в которой останавливается цена, мы определим уровень сопротивления, на котором в рынок входят продавцы и останавливают движение цены.
Second, by translating Pyongyang's pledge of nuclear abandonment into substantive action, the 13 February agreement lays the foundation for halting additional production of nuclear materials by the DPRK. Во-вторых, переводя обещание Пхеньяна отказаться от ядерной альтернативы в русло предметных действий, соглашение от 13 февраля закладывает основы для остановки дополнительного производства ядерных материалов со стороны КНДР.
Halting this progressive alienation will require major changes in outlook and policy on both sides of the Atlantic. Чтобы остановить это нарастающее напряжение необходимо, чтобы по обе стороны атлантического океана произошли значительные изменения в мировоззрении и политике.
"After showing a stick to Poland, Gazprom gave a carrot to Hungary for halting the reverse flow to Ukraine," said Mikhail Korchemkin, the head of East European Gas Analysis, an energy consultancy. «Показав Польше кнут, Газпром дал Венгрии пряник за остановку реверсных поставок на Украину», — утверждает глава консалтинговой компании East European Gas Analysis Михаил Корчемкин.
At the same time, all of our firepower was impotent when it came to halting or even stemming the slaughter in Rwanda, Darfur, Myanmar. В то же самое время, вся наша боевая мощь была бессильна когда дело дошло до необходимости остановить или противостоять резне в Руанде, Дарфуре, Мьянме.
The heavy-handed closures of NTV and TV-6 are merely two of the best examples of this country's halting leap toward normality, and both closures reveal Putin's selective approach to restructuring Russia. Неуклюжее закрытие НТВ и ТВ6 лучше всего иллюстрируют тенденцию, что движение к стабильности в России происходит с остановками, и оба инцидента свидетельствуют об избирательном подходе Путина к осуществлению перемен в России.
He did eventually come to understand the nature and severity of the crisis, and then took decisive steps that contributed to halting the economic freefall. Он действительно в конечном счете пришел к пониманию природы и серьезности кризиса, а затем принял решающие меры, которые помогли остановить экономический упадок.
But in today's Europe, an successful electoral platform includes shutting out immigrants (especially poor or black ones), abandoning multiculturalism in favor of "cultural integration," limiting access to social welfare, halting or reversing the progress of European unification, and pouring police onto the streets. Но в сегодняшней Европе пользующаяся успехом у электората предвыборная платформа включает в себя обещание не впускать в страну иммигрантов (особенно бедных или чернокожих), отказ от идеи приверженности к параллельному развитию многих культур в пользу «культурной интеграции», ограничение доступа к программам социального обеспечения, остановка или обращение процесса объединения Европы и заполнение улиц полицией.
We still have a long way to go to realize our dream of halting the spread of HIV/AIDS and reverse the tide by 2015. Нам еще многое предстоит сделать для реализации нашей мечты — остановить и обратить вспять к 2015 году тенденцию к распространению ВИЧ/СПИДа.
A ceasefire would initiate a shift in this dynamic, allowing humanitarian supplies to reach the areas where they are needed most urgently, while halting the country’s gradual “Somalization.” Перемирие приведет к изменению динамики этого процесса, что позволит направить гуманитарную помощь в те регионы страны, где она особенно необходима. Это остановит процесс постепенной «сомализации» страны.
One might argue that the past is past and that, in view of the general disaster in Syria, Russia’s intervention will at least have the benefit of halting the country’s free fall. Можно утверждать, что прошлое в прошлом, и учитывая общую катастрофу в Сирии, Российское вмешательство, по крайней мере, будет иметь преимущество остановить свободное падение страны.
Last month, Mugabe's riot police, armed with AK-47 rifles, raided the paper, halting production and looting much of its equipment-though not the new printing press, which was too big to carry away. В прошлом месяце бесчинствующая полиция Мугабе, вооружённая автоматами AK-47, ворвалась в редакцию, остановила ее работу и конфисковала почти всё оборудование - кроме нового печатного станка, который был слишком велик, чтобы его можно было унести.
It was just last September that Putin initiated the Minsk cease-fire agreement, halting his tanks after they had reversed many of the gains Ukraine's military had made against Eastern separatists over the summer. В сентябре прошлого года Путин выступил инициатором минского соглашения о прекращении огня, остановив свои танки после того, как они вернули восточным сепаратистам те позиции, с которых их летом выбили украинские военные.
To emphasize that the Non-Proliferation Treaty is the key international instrument aimed at halting the vertical and horizontal proliferation of nuclear weapons, achieving nuclear disarmament and promoting international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Подчеркнуть, что Договор о нераспространении ядерного оружия является ключевым международно-правовым документом, направленным на то, чтобы остановить вертикальное и горизонтальное распространения ядерного оружия, обеспечить ядерное разоружение и способствовать международному сотрудничеству в использовании ядерной энергии в мирных целях.
All in all, Greenspan served the United States and the world well through his stewardship of monetary policy, especially by what he did not do: trying to stop stock and housing speculation by halting the economy in its tracks. В общем, Гринспен сослужил хорошую службу США и миру за время своего управления финансовой политикой, особенно тем, что он не сделал: не попытался остановить спекуляцию на рынке ценных бумаг и жилья ценой остановки экономики на ее пути.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.