Ejemplos del uso de "haphazardly" en inglés

<>
These days, when a new aircraft can spend a decade or more in design and testing, it is hard to imagine the pace of the early cold war, when aerospace manufacturers cranked out rapidly evolving generations of military aircraft and the technology spilled over somewhat haphazardly into civil aviation. В наши дни, когда самолет могут проектировать и испытывать на протяжении десяти и более лет, трудно себе представить темпы первых лет холодной войны, когда предприятия авиакосмической отрасли как пирожки лепили военные самолеты все новых поколений, и эти технологии бессистемно просачивались в гражданскую авиацию.
One day, they did their job haphazardly. Однажды они небрежно выполнили свою работу.
By contrast, India’s cities have grown haphazardly, with little consideration of the functioning of urban systems as a whole. Города Индии, напротив, формировались стихийно, не особо рассматривая функционирование городских систем как единого организма.
Countries like Russia and China were not among the architects 70 years ago, and they have been brought into the house only haphazardly. 70 лет назад Россия и Китай тоже входили в число архитекторов послевоенного порядка, но их сегодня подключают к общему разговору лишь от случая к случаю.
Market economies cannot operate when their established rules are haphazardly enforced, which is what happens when national and international regulators turn into advocates for local enterprises and enemies of foreign businesses. Рыночная экономика не работает, когда действующие правила применяются избирательно. Но именно это происходит, если национальные и международные регуляторы превращаются в защитников местных компаний и врагов иностранного бизнеса.
Soviet troops were compelled to withdraw haphazardly from Eastern Europe and surrender, without a shot fired, the very territories that millions of Soviet soldiers had died to secure and dominate just decades earlier. Советские войска были вынуждены спешно уйти из Восточной Европы и без единого выстрела отдать те самые территории, за завоевание и господство над которыми отдали свои жизни миллионы советских солдат.
The Western view of apes regarded them as akin to Rousseau's "noble savage" - autonomous individuals, devoid of social ties and obligations, driven by instinct to swing haphazardly from one fruit tree to the next. В Западном представлении человекообразные обезьяны были чем-то вроде "благородного дикаря" Руссо, т.е. самостоятельными индивидуумами, лишенными общественных уз и обязательств, ведомыми инстинктом с одного фруктового дерева на другое.
It is our hope that the review will be conducive to making the Fund more effective and more consonant with the need for immediate intervention implicit in the original conception, and above all to strengthening the catalysing function of intervention financed by other donors, so that resources are not distributed haphazardly and indiscriminately. Мы надеемся, что этот обзор приведет к повышению эффективности этого Фонда и позволит привести его в соответствие с требованием о незамедлительном вмешательстве, четко выраженном в первоначальной концепции, и в первую очередь к укреплению функции катализатора мероприятий, финансируемых другими донорами, с тем чтобы ресурсы не распределялись небрежно и огульно.
Although a Ukrainian government decree banning sales of military equipment for use in the Russian Armed Forces has been haphazardly enforced — with reports that some companies have sought to flout the rules by exporting to middleman firms who then resell items for Russian military use or by taking advantage of the legal loophole of selling components to Belarus — Ukraine is not likely to be a stable source of supply in the future. Указ украинского правительства, запрещающий продавать технику военного назначения российским вооруженным силам, исполняется очень небрежно. Часто появляется информация о компаниях, которые нарушают правила, поставляя свою продукцию посредникам, которые затем перепродают ее российским военным, либо же используют лазейки в законодательстве и поставляют продукцию в Белоруссию. Тем не менее, в перспективе Украина вряд ли будет надежным поставщиком.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.