Sentence examples of "harmonizing" in English

<>
A Training Course on Harmonizing Interpretation of Standards, 13-15 September 2006, Guildford, United Kingdom. Учебных курсах по вопросам согласованного толкования стандартов, Гилдфорд, Соединенное Королевство, 13-15 сентября 2006 года.
Eastern Caribbean States were engaged in judicial and legislative reform aimed at harmonizing the magisterial court processes. Восточнокарибские государства участвуют в юридической и законодательной реформе, направленной на согласование процессов судопроизводства в городских судах.
To succeed, however, it will need to integrate the European energy market by harmonizing national-level policies. Впрочем, для успеха ЕС придётся интегрировать европейского энергорынок, гармонизируя политику на национальном уровне.
Developing ways and means of harmonizing the efforts of the law-enforcement and other State authorities, non-governmental bodies, voluntary associations and citizens; развитие форм и методов согласованной работы правоохранительных и иных государственных органов, негосударственных структур, общественных объединений и граждан;
These are complemented by regional and international initiatives and strategies aimed at harmonizing laws, regulations and enforcement measures. Их дополняют региональные и международные инициативы и стратегии, направленные на согласование законодательства, нормативной базы и правоохранительных мер.
The 1968 Convention on Road Traffic, the 1958 and 1998 Agreements and the 1997 Agreement form a system of international standards harmonizing requirements for motor vehicles at all stages of their life. Конвенция о дорожном движении 1968 года, Соглашения 1958 и 1998 годов и Соглашение 1997 года образуют систему международных стандартов, гармонизирующих требования к транспортным средствам на всех стадиях жизненного цикла.
The need to seek ways of harmonizing the treaty body system had been raised, and the Inter-Committee Meeting highlighted as a possible vehicle for achieving that. При этом акцент был сделан на необходимости поисков путей обеспечения согласованного функционирования системы договорных органов, и в качестве возможного средства достижения этой цели было обозначено межкомитетское совещание.
The secretariats play major roles in harmonizing approaches and taking initiatives, proposing action and developing modes of cooperation. Секретариатам отводится важнейшая роль в сфере согласования подходов и реализации инициатив, выработки предложений по мерам и проработки режимов сотрудничества.
The delegation of the United Kingdom confirmed that the training course on harmonizing interpretation of standards would be held in Guildford, United Kingdom from 13-15 September 2006. Делегация Соединенного Королевства подтвердила, что учебные курсы по вопросам согласованного толкования стандартов будут организованы в Гилдфорде, Соединенное Королевство, 13-15 сентября 2006 года.
In the interests of clarity, consideration should be given to harmonizing the relevant terms throughout the draft articles. В интересах обеспечения ясности следует рассмотреть вопрос о согласовании соответствующих терминов по всему тексту проектов статей.
The Panel stresses the need for cooperation, since both countries are members of the Roberts Flight Information Region and could, by harmonizing their procurement and maintenance policies, achieve cost reductions. Группа подчеркивает необходимость сотрудничества, поскольку обе страны входят в один район полетной информации Робертс и могут, согласовав свою политику закупок и технического обслуживания, добиться снижения расходов.
Being allied doesn’t entail always harmonizing policies, and it doesn’t mean always telling the whole truth. Союз не означает обязательного согласования политики. И даже не означает, что союзники всегда говорят друг другу всю правду.
In addition to harmonizing the flow of donations and an agreed-upon list of development projects, Dominican President Leonel Fernandez seeks to make clear that the task is a long-term enterprise: Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива:
The Commission had been assured that CMI would provide it with assistance in preparing a universally acceptable harmonizing instrument. Комиссии были даны заверения в том, что ММК предоставит свою помощь в подготовке универсально приемлемого инструмента согласования.
The SCO promotes free trade, too, and aims to build essential infrastructure such as roads and railways to link its members and boost commerce between them while also harmonizing customs systems and tariffs. ШОС также содействует развитию свободной торговли и ставит целью построить необходимую инфраструктуру; дороги и железные дороги для того, чтобы соединить участников и поддержать торговлю между ними, в то же время согласовывая таможни и тарифы.
Other duty stations faced the challenge of harmonizing their plans and coordinating with United Nations entities and external partners. Другие места службы столкнулись с проблемой согласования своих планов и координации их осуществления с подразделениями системы Организации Объединенных Наций и внешними партнерами.
Its purpose is to collect information on current government activities related to improving moped safety, so that future work can be developed on harmonizing legislation and making best practices available to countries seeking additional ideas. Его цель состоит в сборе информации о нынешней деятельности правительств по повышению безопасности мопедов, с тем чтобы будущая работа могла осуществляться на основе согласованного законодательства и с обеспечением доступа к имеющейся оптимальной практике для стран, изыскивающих дополнительные возможности в этой области.
At the national level it focuses on simplifying and harmonizing the trade-related structures and procedures within a country. На национальном уровне оно направлено на упрощение и согласование связанных с торговлей структур и процедур внутри страны.
In addition to harmonizing the flow of donations and an agreed-upon list of development projects, Dominican President Leonel Fernandez seeks to make clear that the task is a long-term enterprise: re-founding the failing Haitian state. Помимо координации потока пожертвований и согласованных строительных проектов, президент Доминиканской Республики Леонел Фернандес ищет возможность для разъяснения, что целью является долгосрочная инициатива: восстановление разрушающегося гаитянского государства.
The Bank Group supported projects aimed at harmonizing international transport policies and procedures, standardizing facilities and services, and harnessing modern technologies. Группа Банка поддержала проекты, направленные на согласование политики и процедур в отношении международных перевозок, стандартизацию оборудования и услуг и освоение современных технологий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.