Verwendungsbeispiele von "have in common" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
After all, the one thing today’s autocrats have in common with their totalitarian predecessors is contempt for the rule of law, both domestically and internationally. Ведь, что имеют общего сегодняшние автократы и их тоталитарные предшественники если не неуважение к принципу верховенства права, как на национальном, так и международном уровне?
Acting and leadership have a great deal in common. Актерская игра и руководство имеют много общего.
It is no wonder that the two regimes have many domestic and foreign/security policies in common. Неудивительно, что оба режима имеют много общего во внутренней и внешней политике, а также политике безопасности.
Physics and marketing don't seem to have much in common, but Dan Cobley is passionate about both. Физикa и маркетинг, на первый взгляд, не имеют ничего общего, но Дэн Кобли страстно увлечен и тем, и другим.
Echo chambers are obviously problematic; social discourse suffers when people have a narrow information base with little in common with one another. Эхо-камеры определенно стали проблемой, социальный дискурс страдает, когда у каждого человека формируется узкая информационная база, имеющая мало общего с остальными.
Yes, successful economies have many things in common: they all engage in the global economy, maintain macroeconomic stability, stimulate saving and investment, provide market-oriented incentives, and are reasonably well governed. Да, успешные экономики имеют много общего: все они интегрированы в глобальную экономику, поддерживают макроэкономическую стабильность, поощряют сбережения и инвестиции, предоставляют ориентированные на рынок стимулы и отличаются достаточно хорошим управлением.
The response to 9/11 and to Dominique Strauss-Kahn's recent encounter with an African chambermaid in a New York hotel have very little in common, except for one thing: Ответ на события 11 сентября и встреча Доминика Стросс-Кана с африканской горничной в одном из отелей Нью-Йорка имеют мало общего, за исключением одной вещи:
The response to 9/11 and to Dominique Strauss-Kahn’s recent encounter with an African chambermaid in a New York hotel have very little in common, except for one thing: once again, cultural conflict was invoked in a misleading way. Ответ на события 11 сентября и встреча Доминика Стросс-Кана с африканской горничной в одном из отелей Нью-Йорка имеют мало общего, за исключением одной вещи: в очередной раз культурный конфликт был задействован дезориентирующим способом.
“What all these strategies had in common,” writes Haldane, “was that they involved banks assuming risk in the hunt for yield – risk that was often disguised because it was parked in the tail of the return distribution.” «Что все эти стратегии имеют общего, ? пишет Халдане, - так это то, что они предполагают, что банки допускают риск в погоне за прибылью, риск, который был часто замаскирован, потому что он обнаруживался только при выплате дивидендов».
He used cartel money to fund their prison break because they had an enemy in common. Он использовал деньги картеля, чтобы организовать им побег, потому что у них есть общий враг.
Which means it has a great deal in common with a component from a bomb the ELM detonated in a lumber mill in Utica in 2005. Отпечаток, который имеет много общего с тем, что был на составляющей бомбы, взорванной МСЗ на лесопилке в Ютике в 2005 году.
Although, curiously, one author has found it possible to affirm that unilateral statements made under such optional clauses “functioned as reservations”, in reality, at the technical level, they have very little in common with reservations, apart from the (important) fact that they both purport to modify the application of the effects of the treaty. Хотя, как это ни странно, автор счел возможным заявить, что односторонние заявления, сделанные на основе этих факультативных клаузул, «действуют в качестве оговорок», они на самом деле чисто с технической точки зрения имеют мало общего с ними, не говоря уже о том (немаловажном факте), что и те и другие направлены на изменение действия договора.
One thing we have in common? Есть ли у нас что-то общее?
What do they have in common? Что между ними общего?
What do these people have in common? Что у этих людей общего?
What do the dumpsites have in common? Что общего у мест сброса тел?
So what else do we have in common? Так что же у нас есть еще общее?
So here is what leaders have in common. Вот что общего есть у лидеров.
What do bankers and bacteria have in common? Что общего у бактерий и банкиров?
What do these two issues have in common? Что общего между этими двумя вопросами?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!