Sentence examples of "heinous" in English

<>
What is that heinous caterwauling? Что это за отвратительный кошачий ор?
They're watching some heinous show. Они смотрят какое-то отвратительное шоу.
Well they're heinous, they really are. На самом деле они просто отвратительные.
More heinous human rights violations have also come to light. Более отвратительные нарушения прав человека также вышли на свет.
The impunity that is characteristic of these heinous crimes must stop. Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить.
Oh, surely no man of such sensitivity would hatch such a heinous plan. Такой отзывчивый человек не мог вынашивать такой отвратительный план.
The people will present indisputable evidence of this heinous crime, including eyewitness testimony from Boris Ostrovsky. Обвинение предоставит бесспорные доказательства этого отвратительного преступления, включая свидетельства самого Бориса Островского.
West Africa has suffered years of violence, population displacement, human rights abuses of the most heinous kind and economic depression. Западная Африка в течение многих лет страдала от насилия, перемещения населения, самых отвратительных злоупотреблений в области прав человека и экономического спада.
Contrarily, he's stated his intent at the most heinous of crimes, and he is guilty of kidnapping at the least. Наоборот, он изъявил намерение совершить самое отвратительное из преступлений и он виновен в похищении людей, по крайней мере.
Crimes such as those committed on that infamous day are simply horrible, heinous crimes against innocent people, against humanity, against all religions. Подобные преступления, как совершенные в тот трагический день, являются просто ужасными, отвратительными преступлениями против ни в чем не повинных людей, против человечества и против всех религий.
The heinous terrorist attacks of 11 September were an unspeakable tragedy not just for the United States, but for the entire international community. В результате совершенных 11 сентября отвратительных террористических актов неописуемую трагедию пережили не только Соединенные Штаты, но и все мировое сообщество.
There has been no real trial, no truth commission, and no official acknowledgement of one of the most heinous crimes in human history. Не было никакого настоящего судебного процесса, никакой комиссии по выяснению правды и никакого официального подтверждения одного из самых отвратительных преступлений в истории человечества.
It is worth remembering that we’ve done similar things in the past, with groups every bit as heinous as today’s extremists. Стоит вспомнить о том, что мы уже занимались этим в прошлом, поступая таким образом с организациями не менее отвратительными, чем сегодняшние экстремисты.
In a statement Sunday, Yevkurov described Aushev's slaying as a "heinous crime intended to destabilize the region" and vowed to do everything in his power to punish the killers. В своем воскресном заявлении Евкуров назвал убийство Аушева «отвратительным преступлением, цель которого состоит в дестабилизации региона». Он также пообещал сделать все возможное для наказания преступников.
In 2004, in order to deal with serious and heinous crimes, the criminal laws were revised with severer statutory penalties for rape, forcible indecency, rape causing death or injury, homicide, injury causing death, and injury. В 2004 году были пересмотрены уголовные законы для ужесточения предусматриваемого законом наказания за совершение тяжких и отвратительных преступлений в форме изнасилования, непристойного поведения с применением физической силы, изнасилования со смертельным исходом или причинением телесных повреждений, убийства, смертельного телесного повреждения и телесного повреждения.
This is the same heinous, arbitrary rule that was behind the Great Terror of 1936 to 1938, when millions of lives were torn apart by false accusations and the whims of Joseph Stalin and his henchmen. Это тот самый отвратительный произвол, который царил в стране во времена большого террора в 1936-1938 годах, когда из-за ложных обвинений и капризов Иосифа Сталина и его приспешников были разрушены жизни миллионов.
We call upon the Tribunals to continue their efforts to carry out their work till its completion, because the victims of those heinous crimes are pinning great hopes on them for the administering of justice and peace. Мы призываем трибуналы продолжать усилия по завершению этой работы, так как жертвы этих отвратительных преступлений возлагают на них большие надежды, ибо они служат целям отправления правосудия и достижения мира.
We express our deep condolences to the family of the deceased, and we expect that the perpetrators of this crime will be brought to justice, as should the perpetrators of other heinous acts of political violence in that tormented country. Мы выражаем наши искренние соболезнования семье покойного и выражаем надежду на то, что виновные в совершении этого преступления предстанут перед судом, как и виновные в других отвратительных актах политического насилия в этой истерзанной стране.
In this connection, the Special Rapporteur strongly condemns the bombing of the school at Kaouda in the Nuba Mountains, as well as the heinous practice of bombing civilians as they gather to collect humanitarian food aid, mainly in the Upper Nile zone. В этой связи Специальный докладчик решительно осуждает бомбардировку каудской школы в горном массиве Нуба, а также отвратительную практику бомбардировок гражданских лиц, собирающихся для получения гуманитарной продовольственной помощи, главным образом в районе Верхнего Нила.
Mr. Alemán (Ecuador) (spoke in Spanish): In the face of the heinous attack of 11 September, which not only affected the United States of America but also deeply wounded the conscience of humanity, outrage and the repudiation of terror were universal and unanimous. Г-н Алеман (Эквадор) (говорит по-испански): Перед лицом отвратительного нападения 11 сентября, которое не только затронуло Соединенные Штаты Америки, но и нанесло глубокую рану человеческой совести, весь мир единодушно выразил возмущение и осудил террор.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.