Ejemplos del uso de "horrify" en inglés

<>
And while war and terror continue to horrify us, we are not witnessing anything on the scale of the genocides that were a hallmark of the twentieth century. И хотя нас продолжают ужасать войны и террор, мы сейчас не видим ничего сравнимого по масштабам с актами геноцида, ставшими символом XX века.
These ideas will horrify dedicated euro-federalists. Подобные идеи приведут в ужас сторонников евро-федерализма.
Needless to say, the proposal that U.S. immigration policy should aim at gradually expanding the U.S. population, without undermining assimilation to a common national identity, will horrify neo-Malthusians who think the United States is already overpopulated. Не никакой необходимости напоминать о том, что предложение сделать основной задачей иммиграционной политики постепенное увеличение численности населения США наряду с ассимиляцией иммигрантов в общую национальную идентичность приведет в ужас неомальтузианцев, которые уверены, что США уже страдают от перенаселения.
“Simply put, it horrified me.” – Если говорить просто, эта реальность меня ужаснула».
This policy change has horrified American neoconservatives. Эта смена политики приводит в ужас американских неоконсерваторов.
They dreamed up a variety of horrifying scenarios. Они выдумали множество ужасающих сценариев.
The fact that we will always be part of the natural world is, in some ways horrifying. Сознание того, что мы навсегда останемся частью природы, в некотором смысле приводит в ужас.
The horrifying images were intended to foment terror. Ужасающие изображения были предназначены для разжигания террора.
While the outcome in Iraq horrified the American people, few Neocons acknowledged that anything had gone awry or that their plan had the slightest flaw in conception. Хотя результаты войны в Ираке приводили в ужас простых американцев, лишь немногие неоконсерваторы признавали, что что-то пошло не так или что их план имел какие-то недостатки.
Because the message we send can have horrifying consequences. Потому что наш посыл может привести к ужасающим результатам.
And then that's kind of a horrifying thought, of course. И, конечно, это ужасающая мысль.
Are you heading up to the tree house to tell three horrifying tales? Ты пойдешь в домик на дереве чтобы рассказать три ужасающие истории?
That war is global, as similarly horrifying incidents in Pakistan, Afghanistan, and Somalia attest. Эта война имеет глобальный характер и аналогичные ужасающие инциденты в Пакистане, Афганистане и Сомали подтверждают это.
The horrifying images from Abu Ghraib as well as the images from Guantanamo had a profound impact. Ужасающие фотографии из иракской тюрьмы Абу-Грейб, как и картины из тюрьмы в Гуантанамо, оказали глубокое воздействие [на публику].
It is not impossible to envisage a consensus re-emerging should a sufficiently horrifying new atrocity occur in Iraq. Не так уж и трудно представить себе вновь возникающий консенсус, если достаточно ужасающая картина постигнет Ирак.
Many Republicans are horrified by the idea that the GOP will come to be seen as the pro-Putin party. Многих республиканцев ужасает, что их партию могут счесть пропутинской, однако Трампа это явно не смущает.
Extremists kill innocent people in order to dramatize their message in a way that shocks and horrifies their intended audience. Экстремисты убивают невинных людей, чтобы драматизировать свою цель таким образом, чтобы это потрясло и ужаснуло их искомую аудиторию.
But there are other forms of intolerance, infinitely less horrifying than that of jihadist bigots, that kill no one but demean us all. Но и есть другие формы нетерпимости, они бесконечно менее ужасающие, чем у изуверов-джихадистов, они никого не убивают, но всех нас унижают.
Some of the stuff we share is stuff we've made out of what we've found, and all of it horrifies those industries. Что-то из посылаемого сделано из того, что найдено, и всё это ужасает производителей.
Meanwhile Snowden, the NSA contractor who courageously revealed the horrifying and unconstitutional scope of the agency’s surveillance, is in exile and under indictment. При этом Сноуден, контрактник АНБ, который мужественно раскрыл ужасающую и неконституционную область слежки этого агентства, находится в изгнании и под обвинением.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.