Usage examples of "hostilities" in English with translation to Russian

<>
Category I: violation of ceasefire agreements and ongoing hostilities Категория I: нарушение соглашений о прекращении огня и продолжающиеся военные действия
Poverty and underdevelopment are fertile fields for hostilities in families, within countries and among neighbouring countries. Нищета и отсталость порождают условия для враждебности в рамках семьи, внутри стран и между соседними странами.
The synod urged Christians and Muslims to forget the hostilities of the past and work together for mutual understanding and benefit. Синод призвал христиан и мусульман оставить вражду в прошлом и начать сотрудничать ради развития взаимопонимания и взаимного процветания.
In short, tolerance encompasses the basic meaning of abstaining from hostilities against something that is in principle reprehensible, which presupposes, in a clearly unacceptable fashion, the existence of a universal paradigm, whether religious, ethnic, sexual, or racial. Короче говоря, терпимость включает основное значение отказа от враждебного отношения к чему-либо, что в принципе достойно осуждения, что предполагает, в явно неприемлемом виде, наличие универсальной парадигмы религиозного, этнического, сексуального или расового характера.
The Iranian- and Syrian-backed Hezbollah militia may reinitiate hostilities. Поддерживаемая Ираном и Сирией милиция Хезболлы, может снова начать военные действия.
It is important to recognize that we are not talking about the return of age-old hostilities. Важно признать, что мы не говорим о возвращении вековой враждебности.
At another level, Iran's rise, reinforced by its suspected bid for nuclear weapons threatens to awaken historical hostilities, between Sunnis and Shiites and between Persians and Arabs. На другом уровне, подъем Ирана, усиленный его предполагаемым стремлением к обладанию ядерным оружием, угрожает разбудить историческую вражду между суннитами и шиитами и между персами и арабами.
But the real risk to oil is open hostilities or sabotage of oil installations. Но реальная угроза для поставок нефти - это открытые военные действия или диверсии на нефтяном оборудовании.
But other hostilities soon took hold, and by the fourth century, Christians had more to fear from each other than from outsiders. Однако вскоре начались новые войны, прокатилась новая волна враждебности, так что уже к четвертому веку у христиан было больше причин опасаться друг друга, чем кого-то извне.
The level of death and destruction in these hostilities simply defies the imagination, and the sight of so many civilians displaced from their homes and deprived of their livelihood, crowded into camps on both sides, is truly a disheartening experience. Смертоносность и разрушительность этой вражды просто не поддаются воображению, а вид столь многочисленных гражданских лиц, изгнанных из их домов и лишенных средств к существованию, столпившихся в лагерях по обе стороны границы, представляет собой поистине ужасное зрелище.
We've drawn from that to make a proposal that would end hostilities between us. На основе этого мы делаем предложение, которое может остановить все военные действия.
Western Asia is in turmoil, and Saudi Arabia and Iran have shown no sign that they are prepared to work together to ease Sunni-Shia hostilities. Западная Азия находится в состоянии хаоса, а Саудовская Аравия и Иран не проявили никаких признаков готовности работать вместе над борьбой со вспышками враждебности между суннитами и шиитами.
“The Security Council recognizes some progress made in some areas in Guinea-Bissau, including the electoral process, and urges all political actors in the country to show unequivocal commitment to a peaceful electoral process, leading to peaceful, transparent, free and fair elections, by refraining from inspiring or promoting any sort of ethnic or religious hostilities, particularly with a view to obtaining political gains. «Совет Безопасности признает, что в Гвинее-Бисау в определенных областях, включая избирательный процесс, достигнут некоторый прогресс, и настоятельно призывает всех участников политической жизни в стране продемонстрировать непоколебимую приверженность мирному избирательному процессу, ведущему к мирным, транспарентным, свободным и справедливым выборам, путем отказа от инспирирования или поощрения любой этнической или религиозной вражды, в частности в целях извлечения политических выгод.
If actual hostilities break out, the price would undoubtedly go still lower, perhaps a lot lower. Если начнутся военные действия, цена наверняка опустится еще ниже, возможно очень сильно.
Another key consideration is to consolidate a sustainable peace structure on the Korean Peninsula. This cannot merely be a state of affairs like the current one, in which hostilities are absent. Другой не менее важный вопрос заключается в утверждении прочного мирового соглашения на Корейском полуострове, что не может сводиться к простому сохранению текущей ситуации отсутствия проявлений враждебности.
When hostilities flared in Gaza last month, it seemed like the same old story was repeating itself. Когда в прошлом месяце в секторе Газа вновь вспыхнули военные действия, всем казалось, что старая история вновь повторяется.
Even before the onset of the current hostilities, the possibility was raised by certain members of the Bush Administration, such as Richard Perle, and conservative media commentators, all of whom would gladly add Syria to the "Axis of Evil." Даже до начала эскалации нынешнего раунда враждебности, вероятность таких действий обсуждалась определенными членами администрации Буша, такими как Ричард Перл, а также консервативными комментаторами средств массовой информации, и все они с удовольствием причисли бы Сирию к так называемой "Оси зла".
Remotely delivered mines and nuisance minefields should not to be emplaced prior to the commencement of active hostilities. До начала активных военных действий не следует производить установку дистанционно устанавливаемых мин и беспокоящих минных полей.
To prevent the escalation of hostilities and promote the peaceful resolution of conflicts, UNOCI, in cooperation with the protection monitoring team established by the humanitarian community, carried out grass-roots advocacy interventions in Kouan-Houlé, Duékoué and Diabo and the Moyen-Cavally region. Чтобы предотвратить эскалацию враждебности и способствовать мирному урегулированию конфликтов, ОООНКИ в сотрудничестве с группой защитного мониторинга, созданной гуманитарным сообществом, вела информационно-разъяснительную работу среди населения в Куан-Уле, Дуэкуэ и Диабо и в Среднем Кавалли.
Categories I and II Conduct of hostilities and violations of the N'Djamena Ceasefire Agreement and associated protocols Категории I и II Ведение военных действий и нарушения Нджаменского соглашения о прекращении огня и относящихся к нему протоколов
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!