Sentence examples of "huddled" in English

<>
The other women and children are all huddled together in the ballroom, contemplating their mortality. Все остальные женщины и дети ютятся в бальном зале, как никогда осознавая свою смертность.
And so, I remember night after night, you'd hear all these men, these really hardened criminals, huddled around John James, reciting, "Take that, Spidey!" И я помню как ночь за ночью, слышал, как все те мужчины, те по-настоящему закаленные преступники толпились вокруг Джона Джеймса, читая нараспев "Получи, Паук!"
I embedded with a group of civilian rescuers called the White Helmets and huddled with a family in the town of Kafr Halab, praying the Russian cluster bombs raining down on the neighborhood wouldn’t strike the home we were in. Я примкнула к группе спасателей под названием «Белые шлемы» и ютилась в доме одной из семей города Кафр-Халаб, молясь, чтобы обрушивающиеся на наш район российские кассетные бомбы не попали в наш дом.
He and Don are huddled up working on something. Он и Дон скорчившись работают над чем-то.
Protective castle, village dwellings huddled like ducklings round their mother. Защитный замок, сельские постройки столпились вокруг него как утята вокруг своей матери.
And they spent a lot of time huddled over a dictionary. И они провели много времени в обнимку со словарем.
We were all huddled in one corner for fear of falling. Мы сбивались в кучу в углу, чтобы не провалиться.
Protective castle with village dwellings huddled like ducklings round their mother. Защитный замок с сельскими домами, столпившимися как утята вокруг своей матери.
All of a sudden, the huddled masses doubled in number, with nowhere to go. Внезапно, число "сбившихся в кучу" людей резко увеличилось, им некуда было идти.
I saw all the women huddled around this, so I brought it up here. Я шла через общую кухню сегодня и видела, как все женщины вокруг этого столпились.
On May 20, 2010, Downey’s leaders huddled before a special afternoon city council meeting. Но как-то раз показалось, что в конце тоннеля забрезжил свет. 20 мая 2010 года городское начальство сбилось в кучу, готовясь к специальному заседанию муниципального совета.
As their ship began to sink beneath the swells, the men huddled together in three small whaleboats. Когда корабль начал тонуть, моряки втиснулись в три крошечные спасательные шлюпки.
So much for the tired, poor, huddled masses for whom the Statue of Liberty stands as a beacon. Видимо, это конец для уставших, бедных, забитых масс, для которых Статуя Свободы служила маяком.
We arrived at the South Pole. We huddled into that tent, 45 below that day, I'll never forget it. Мы достигли Южного Полюса и забились погреться в палатку, на улице - 45°, я никогда не забуду этого момента.
So, June it rains, so many a times all of us would be huddled under the tin roof, waiting for the rain to stop. В июне идут дожди, так часто, что все мы забивались под эту жалкую крышу, ожидая, когда же дождь пройдет.
With the United States distracted by its presidential election campaign, Europe’s leaders find themselves huddled alone, with the Russian bear gnawing at the door. Поскольку Соединенные Штаты Америки заняты президентской избирательной кампанией, руководители Европы оказываются один на один с русским медведем, грызущим их дверь.
Obama, who was reluctant to reward Putin with a full-fledged meeting, awkwardly huddled with his Russian counterpart in a hotel lobby during the G-20 summit in November. Обама, не пожелавший проводить с Путиным полноценную встречу, неловко расположился со своим российским коллегой в вестибюле отеля во время ноябрьского саммита Группы 20.
(Mr. Miller also made a point of mentioning that the poem summoning the tired, huddled masses to America was not on the original Statue of Liberty but added later. (Миллер также упомянул, что стихотворения, призывающего уставшие, сбитые с толку массы в Америку, не было на оригинальной Статуе Свободы; оно было добавлено позже.
Huddled into the lone Echo Base are all their major players: politically crucial Princess Leia; ace pilot Han Solo; and their game-changer, Luke Skywalker, who isn’t even a Jedi yet. На одной-единственной Базе Эхо сбиваются в кучу все главные действующие лица: чрезвычайно важная в политическом отношении Принцесса Лея, ас-пилот Хан Соло и главный вершитель судеб Люк Скайуокер, который к тому же еще не джедай.
The road from the Nagorno-Karabakh border to Kelbajar town is dotted with settlements ranging in size from five reconstructed houses huddled together to some 40 structures spread over a large area. Вдоль дороги от границы Нагорного Карабаха до города Кельбаджар стоят поселения, размеры которых варьируются от пяти восстановленных и расположенных рядом домов до порядка 40 построек, разбросанных на большой площади.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.