Sentence examples of "imaginations" in English

<>
If World Slips Toward War, Blame Leaders' Imaginations Если мир сползает к войне, виной тому воображение лидеров
When given tools, materials and guidance, these young imaginations run wild and creative problem-solving takes over to build unique boats, bridges and even a rollercoaster! Если им дать инструменты, материалы и советы, эти молодые фантазии начинают носиться без остановки и творчески решать проблемы, что бы построить уникальные лодочки, мостики и даже гopки!
But maybe this image is just a bit too vivid in our imaginations. Но, возможно, эта картина несколько преувеличена нашим воображением.
But we can't possibly prepare for all of the fears that our imaginations concoct. Но невозможно подготовиться ко всем ужасам, порождаемым нашим воображением.
Originally, the European Union was what psychologists call a “fantastic object,” a desirable goal that inspires people’s imaginations. Изначально Европейский Союз был тем, что психологи называют «фантастическим объектом», желанной целью, которая вдохновляет воображение людей.
He recently wrote a truly outstanding piece that talked about how an “imaginary Europe” has captured Ukrainians’ collective imaginations. Недавно он написал замечательную статью, в которой объяснял, как коллективное воображение украинцев захватила «воображаемая Европа».
Western attention focuses almost exclusively on Vladimir Putin, who has captivated our imaginations as a strongman and ex-spook. Внимание Запада сосредоточено почти исключительно на Владимире Путине, лидере и бывшем шпионе, который полностью завладел нашим воображением.
And I really want to spark their imaginations the way mine was sparked as a little girl watching "Star Wars." И я действительно хочу стимулировать их воображение так, как когда-то "Звёздные войны" стимулировали воображение той маленькой девочки, которой я была.
BERLIN - Originally, the European Union was what psychologists call a "fantastic object," a desirable goal that inspires people's imaginations. БЕРЛИН - Изначально Европейский Союз был тем, что психологи называют "фантастическим объектом", желанной целью, которая вдохновляет воображение людей.
Let's take a look at the fears that their imaginations were generating as they drifted in the middle of the Pacific. Давайте взглянем на их страхи и картины, нарисованные их воображением, в то время как их болтало волнами где-то в Тихом океане.
Other than Lukoil and a uranium mine, Russia only exists in the U.S. as a figment of some people's wild imaginations. Если не считать «Лукойл» и урановую шахту, Россия для американцев — не более чем фикция и плод воображения.
The old idea of recasting the welfare state by instituting an unconditional universal basic income has lately been capturing imaginations across the political spectrum. Старая идея перестройки социального государства путём введения безусловного всеобщего базового дохода в последнее время захватывает воображение представителей всего политического спектра.
Simply put, China’s problem is that its economic growth has been so spectacular that it risks firing people’s imaginations a bit too intensely. Говоря проще, проблема Китая заключается в том, что его экономический рост был настолько эффектным, что существует риск слишком интенсивного разжигания воображения людей.
Of all the narratives their fears wrote, they responded only to the most lurid, the most vivid, the one that was easiest for their imaginations to picture: Из всех возможных историй, они выбрали самую жуткую, самую кошмарную, не покидающую воображение:
The allusions frame out a world, and our imaginations build the rest — so we become invested in that alternate reality, not only as consumers but as participants. Иносказания, намеки и ссылки формируют мир, а наше воображение додумывает остальное. Так мы внедряемся в альтернативную реальность, причем становимся не только зрителями, но и участниками.
Time and again American assumptions and policies would be contested by Americans in the field closest to the slaughter, who would try to stir the imaginations of their political superiors. Вновь и вновь мнения и политика США ставились под сомнение и опротестовывались американцами из кругов, находящихся ближе всего к „месту бойни“, которые пытались повлиять на воображение своего политического руководства».
These were the fears that danced in the imaginations of these poor men, and as it turned out, the fear they chose to listen to would govern whether they lived or died. вот страхи, занимавшие воображение несчастных матросов. Как окажется позже, выбор между этими страхами решит, выживут они или погибнут.
But by paying scrupulous attention to detail and not allowing our imaginations to run away with us, we can form the glimmerings of an idea as to what the pictograms may mean. Однако, если мы обратим внимание на детали, не позволяя разыграться воображению, мы можем разобрать значение этих пиктограмм.
These ancestral homelands exercised a hold on Turkish imaginations, but today it is business opportunities, energy resources, and other practical matters rather than ethnic unity that are creating a loose Turkic "commonwealth." Эти земли предков овладели воображением турков, но сегодня деловые возможности, энергоресурсы и другие практические вопросы, а не этническая сплоченность создают обширное тюркское "содружество".
It's their great calling right now, to get people all around the world better at expanding their moral imaginations, appreciating that in so many ways they're in the same boat. Именно сейчас нужно их призвание, чтобы помочь людям во всем мире расширить их этическое воображение, осознать, что они все в одной лодке, по многим показателям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.