Sentence examples of "immediate ceasefire" in English

<>
Putin condemned the resolution, which calls for “an immediate ceasefire in Libya, including an end to the current attacks against civilians,” saying that this resolution is “deficient.” Путин осудил резолюцию, которая призывает к «немедленному прекращению огня в Ливии, включая прекращение операций против мирного населения», назвав ее «неполноценной».
We thank the Secretary-General for his renewed appeal for an immediate ceasefire and his call on the Security Council to take a position on the current situation. Мы благодарим Генерального секретаря за его вновь прозвучавший призыв к немедленному прекращению огня и его призыв к Совету Безопасности занять позицию по нынешней ситуации.
This was critical during the Malakal crisis, during which the Ceasefire Joint Military Committee convened emergency sessions, on 29 November and 3 December, facilitating an immediate ceasefire and withdrawal of forces. Это имело принципиально важное значение во время кризиса в Малакале, когда в результате проведения Объединенным военным комитетом по прекращению огня чрезвычайных заседаний 29 ноября и 3 декабря удалось добиться немедленного прекращения огня и вывода сил.
The disengagement plan proposed by MONUC comprised three phases: immediate ceasefire and separation of forces, followed by the disarmament and demobilization of combatants and their integration into FARDC or their return to civilian life. Предложенный МООНДРК план разъединения включает три этапа: немедленное прекращение огня и разъединение сил, последующее разоружение и демобилизацию комбатантов и их интеграцию в ВСДРК или возвращение к гражданской жизни.
Although developments in that region had been extremely discouraging, the outline of a resolution to the conflict was becoming clear and in that connection he urged both sides to bring about an immediate ceasefire. Хотя события в этом регионе вызывают глубокую обеспокоенность, ясно, что необходимо наметить пути решения конфликта и в этой связи он призывает обе стороны к немедленному прекращению огня.
To prevent the worst from happening, the members of the Security Council must assume the primary responsibility of halting the violence and imposing an immediate ceasefire to be observed by all parties to the conflict. Чтобы не допустить худшего, члены Совета Безопасности должны взять на себя главную ответственность, положив конец насилию и добившись немедленного прекращения огня, которое соблюдалось бы всеми сторонами конфликта.
The U.S. must likewise put pressure on Kyiv not to aim for annihilation of the pro-Russian separatists — as in Egypt, total victory would only increase tension with Russia — but to reach an immediate ceasefire. Соединенные Штаты должны таким же образом оказать давление на Киев, чтобы он не ставил себе целью уничтожение пророссийских сепаратистов — как и в Египте, полная победа лишь усилит напряженность в отношениях с Россией — и добивался немедленного прекращения огня.
On 15 January 2009, the General Assembly had resumed its tenth emergency special session to consider the situation in the Gaza Strip and had adopted resolution ES-10/18 calling for an immediate ceasefire in accordance with Security Council resolution 1860 (2009). 15 января 2009 года Генеральная Ассамблея возобновила свою десятую чрезвычайную специальную сессию для рассмотрения ситуации в секторе Газа и приняла резолюцию ES-10/18, призвав к немедленному прекращению огня в соответствии с резолюцией 1860 (2009) Совета Безопасности.
The General Assembly, the most democratic and representative body, should demand an immediate ceasefire, the immediate withdrawal of Israeli troops from Gaza, the immediate opening of Gaza's borders to end the inhumane siege and the provision of immediate and unimpeded humanitarian assistance. Генеральная Ассамблея, самый демократичный и представительный орган, должна потребовать немедленного прекращения огня, немедленного вывода израильских войск из Газы, немедленного открытия границ Газы для прекращения бесчеловечной осады и обеспечения немедленного и беспрепятственного предоставления гуманитарной помощи.
Moreover, its actions constitute a blatant defiance of the authority of the Security Council, which has made continuous calls — inter alia, in its press statement of 15 December and its resolution 1860 (2009), adopted on 8 January 2009 — for an immediate ceasefire between Palestinians and Israelis. Кроме того, ее действия являются грубым вызовом авторитету Совета Безопасности, который неоднократно призывал, в том числе в своем заявлении для прессы от 15 декабря и в своей резолюции 1860 (2009), принятой 8 января 2009 года, к немедленному прекращению огня между палестинцами и израильтянами.
Firmly convinced that there is no military solution to such crises, Cyprus, from the very first moment of the outbreak of violence, supported the calls for an immediate ceasefire and joined in the effort to provide assistance both to the Lebanese people and to the evacuees. Будучи твердо убежден в невозможности урегулирования подобных кризисов военным путем, Кипр с самого начала этой вспышки насилия поддерживал призывы к немедленному прекращению огня и принимал участие в усилиях по оказанию помощи как народу Ливана, так и эвакуированному населению.
We reiterate that the Council must exert every effort for an immediate ceasefire and the deployment of an international force so as to de-escalate the conflict and stabilize the situation, and establish other confidence-building measures between the parties with the objective of resuming the peace process. Мы подчеркиваем, что Совет должен приложить все усилия для немедленного прекращения огня и размещения международных сил, с тем чтобы ослабить конфликт и стабилизировать ситуацию, а также принять другие меры укрепления доверия между сторонами с целью возобновления мирного процесса.
In that connection, senior Israeli ministers — including, among others, Foreign Minister Tzipi Livni, Vice Premier Shimon Peres and Defence Minister Amir Peretz — have all called on Prime Minister Olmert to initiate a plan to break the diplomatic impasse with the Palestinian Authority, including calls for an immediate ceasefire. В этой связи высокопоставленные израильские лидеры, включая, в частности министра иностранных дел Ципи Ливни, вице-премьера Шимона Переса и министра обороны Амира Переца, призвали премьер-министра Ольмерта приступить к разработке плана по выходу из дипломатического тупика с Палестинской администрацией, в том числе к немедленному прекращению огня.
I believe that, in this debate, we cannot simply restate our national positions; we have a wider responsibility to support all efforts to achieve an immediate ceasefire and to chart a course back to the common vision set out just three weeks ago in Security Council resolution 1850 (2008). Считаю, что в ходе нынешних прений мы должны не просто обнародовать в очередной раз позиции наших государств; на нас лежит более широкая обязанность поддержать все усилия по достижению немедленного прекращения огня и прокладке пути назад, к общей перспективе, начертанной всего три недели назад в резолюции 1850 (2008) Совета Безопасности.
In response to the escalation of the conflict, the United Nations Security Council on 8 January 2009 issued resolution 1860, which calls for an immediate ceasefire and the unimpeded provision and distribution throughout Gaza of humanitarian assistance by creating and opening transit corridors for the sustained delivery of humanitarian aid. В условиях эскалации конфликта Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принял 8 января 2009 года резолюцию 1860, в которой он призвал к немедленному прекращению огня и обеспечению беспрепятственной доставки и распределения на всей территории сектора Газа гуманитарной помощи путем создания и открытия транзитных коридоров, обеспечивающих стабильную доставку гуманитарной помощи.
As Israel, the occupying Power, launched airstrikes against the Gaza Strip for a fourth consecutive day, Israeli Prime Minister Ehud Olmert called the bombardment “the first of several stages”, suggesting that the onslaught against Gaza and its people was far from ending, and therefore repeating its rejection for an immediate ceasefire. Израиль, оккупирующая держава, наносит воздушные удары по сектору Газа четвертый день подряд, и премьер-министр Израиля Эхуд Ольмерт назвал эти бомбардировки «первым из нескольких этапов», имея в виду, что нападения на Газу и его население будут продолжаться, и вновь отвергнув тем самым идею немедленного прекращения огня.
The States members of the Sana'a Forum for Cooperation condemned the current escalation of violence in both Palestine and Lebanon and called on the United Nations Security Council to take the necessary steps to implement an immediate ceasefire and a negotiated settlement on the issue of prisoner exchanges between the two sides. Государства — члены Санского форума сотрудничества осудили нынешнюю эскалацию насилия как в Палестине, так и в Ливане и призвали Совет Безопасности Организации Объединенных Наций принять необходимые меры по немедленному прекращению огня и достижению в ходе переговоров урегулирования вопроса об обмене пленными между обеими сторонами.
The Council must condemn the killing of innocent civilians and violence, undertake measures to bring about an immediate ceasefire and its respect by all parties, ensure full compliance by Israel, the Occupying Power, with its obligations under international law, including humanitarian and human rights law, and demand an immediate end to the siege of the Gaza Strip. Совет должен осудить убийство ни в чем не повинных гражданских лиц и насилие, принять меры к немедленному прекращению огня и соблюдению его всеми сторонами, обеспечить полное выполнение Израилем, оккупирующей державой, ее обязательств по международному праву, включая гуманитарное право и права человека, и потребовать немедленного прекращения осады сектора Газа.
I acted as your faithful son in following your instructions, Sir, and negotiating in good faith with a very important bloc in the United Nations — the Europeans — for the purpose not of giving Israel the gift of splitting the General Assembly, but of cornering it by having the entire General Assembly united in demanding compliance with resolution 1860 (2009), beginning with an immediate ceasefire. Я как Ваш верный сын следовал Вашим, г-н Председатель, инструкциям и добросовестно вел переговоры с очень важным блоком Организации Объединенных Наций — европейцами — не для того, чтобы сделать Израилю подарок в виде раскола Генеральной Ассамблеи, а для того, чтобы загнать его в угол единым требованием от лица всей Генеральной Ассамблеи о выполнении резолюции 1860 (2009), начиная с немедленного прекращения огня.
As war rages around them in the Gaza Strip, the Palestinian people continue to look to the international community, with all its capacity and principles and the might of international law, to help to bring about an immediate ceasefire, as called for by the Security Council, and to put an end to the Israeli onslaught and the grave injustice, suffering and hardship our people have been forced to endure. И в это время, когда в секторе Газа пылает война, палестинский народ по-прежнему надеется, что международное сообщество — со всеми его ресурсами, принципами и мощью международного права — поможет добиться немедленного прекращения огня, которого требует Совет Безопасности, и положить конец этой бешеной израильской атаке, тяжким страданиям, лишениям и несправедливости, которые вынужден переносить наш народ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.