Sentence examples of "in its own right" in English

<>
"If we are to believe that the dollar will show continued strength in the future in its own right, this may mitigate a price recovery," Russell and company wrote. «Если доллар в будущем станет и дальше самостоятельно укрепляться, это может негативно отразиться на восстановлении цен», — написал в обзоре Barclays Capital Рассел с коллегами.
If liberal democracy is understood to be the optimal endpoint, then it is understandable to assume that Russia is just “stuck” in transition, rather than having achieved something of a stable equilibrium in its own right. Если под либеральной демократией понимается наиболее благоприятная конечная точка, закономерно предположить, что Россия просто-напросто «застряла» на переходном этапе, вместо того, чтобы самостоятельно добиться некоего подобия стабильного равновесия.
Life is a force in its own right. Жизнь - это сила сама по себе.
It’s not hugely compelling in its own right. Сам по себе он не является чрезмерно побудительным.
Justice and peace are independent values. Each is immensely important in its own right. Правосудие и мир – это независимые друг от друга ценности, каждая из которых имеет безграничную важность.
Turkey is now a major player in its own right, in the Middle East and far beyond. Сегодня Турция – крупный самостоятельный игрок на Ближнем Востоке и далеко за его пределами.
Indeed, it is virtually impossible nowadays to talk about headscarves as an issue in its own right. В действительности, сегодня практически невозможно рассмотреть вопрос надевания платков на голову в отдельности.
What Ukraine would value most is a real sense that it is being treated distinctly in its own right. Больше всего Украине необходима уверенность в том, что её права действительно различаются и признаются.
His ancestors converted to Islam in the 9th century, when Tatarstan was a powerful state in its own right. Его предки приняли ислам в IX веке, когда Татарстан был сильным самостоятельным государством.
If China comports itself well, and if the meetings are productive, this will be important in its own right. Уже само поведение Китая, наряду с продуктивностью встреч, будет иметь огромное значение.
It is crucial in its own right, but it is particularly important that we help African initiatives to tackle African problems. Это весьма важно само по себе, но особенно важно, чтобы мы помогли африканским инициативам решить африканские проблемы.
“Once the AIDS conspiracy theory was lodged in the global [subconscious],” Boghardt wrote, “it became a pandemic in its own right.” «После того, как конспирологическая теория ВИЧ/СПИДа была внедрена в мировое [подсознание], она сама по себе уже стала пандемией», — пишет Богарт.
Destroying jobs is not a virtue in its own right; it is a virtue only if new and better jobs are created. Уничтожение рабочих мест само по себе не является добродетелью. Оно хорошо только в том случае если на месте старых создаются новые, лучшие рабочие места.
In this new rivalry, Europe is both a player, as America’s ally in NATO, and an area of competition in its own right. Европа является участницей этой борьбы, будучи союзницей Америки по НАТО, и собственно областью соперничества.
They prefer remedying structural impediments to growth as an important objective in its own right, not as a step on the road to federalism. Они предпочитают устранять преграды экономическому росту структурного характера, рассматривая это в качестве важной цели для них самих, а не как шаг по направлению к федерализму.
Baathist totalitarianism, followed by such chaos, meant that only a movement equally extreme in its own right could take root and flourish in the vacuum. Суть тоталитаризма баасистов с последовавшим за ним хаосом предполагала, что в образовавшемся вакууме способна укорениться и процветать только сила, сама по себе являющаяся такой же жесткой и бескомпромиссной.
Pakistan must increase its efforts on polio eradication for reasons that go beyond fulfilling a global health promise (which is reason enough in its own right). Пакистан должен активизировать свои усилия по борьбе с полиомиелитом по причинам, которые выходят за рамки обещаний по обеспечению здоровья населения во всем мире (которые сами по себе являются достаточной причиной).
The diplomatic success of the Paris accord is worthy of praise in its own right; it was a remarkable leap forward in the fight against climate change. Дипломатический успех парижского соглашения заслуживает похвалы сам по себе; это был замечательный шаг вперед в борьбе с изменением климата.
This is likely to improve quality and reduce provider load for existing collections, rather than provide a data source in its own right for users to access. Это должно привести скорее не к созданию отдельного источника данных для пользователей, а к улучшению качества информации и снижению нагрузки на лиц, предоставляющих данные, при проведении нынешних мероприятий по сбору данных.
The British artist Damien Hirst once referred to the 2001 attack on New York’s World Trade Center as “kind of an artwork in its own right. Британский художник Дэмиен Херст однажды назвал нападение на Всемирный Торговый Центр в Нью-Йорке в 2001 году “видом произведения искусства в своем собственном праве.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.