Sentence examples of "incidentally" in English with translation "кстати"

<>
Incidentally, we see just one octave. Кстати, видим мы только одну октаву.
Incidentally, man's hangover shit stinks even more. Кстати, похмельное дерьмо воняет ещё сильнее.
And, incidentally, it appears nowhere in Macron’s platform. Кстати, в платформе Макрона этих предложений нигде нет.
Incidentally, Bubenchik, our protagonist, believes that he did nothing wrong. Кстати, Бубенчик, герой нашего сюжета, считает, что он все делал правильно.
The Islamic State and Iran really don’t like each other, incidentally. Кстати говоря, «ИГ» и Иран действительно не любят друг друга.
Along the way, incidentally, it became a fierce foe of the USSR. Попутно, кстати, он стал ярым врагом СССР.
Incidentally, how do you fit four gay men on one bar stool? Кстати, как уместить четырёх геев на одном барном стуле?
Well, let's start with Faron Young - who was born incidentally in 1932. Что ж, начнем с Фарона Янга, который родился, кстати, в 1932 году.
The same approach, incidentally, could be tried with China, which also conducts show trials. Кстати, почему бы не попробовать подобный подход с Китаем, который тоже любит показательные процессы?
Incidentally, it was the United States that reacted first to these acts of aggression. Кстати, именно Соединенные Штаты Америки первыми отреагировали на эти акты агрессии.
Incidentally, last week Rosstat summed up the first inflation data since Russia introduced its “measured sanctions”. Кстати, на прошлой неделе Росстат подвел первые инфляционные итоги после того, как РФ ввела "аккуратные санкции".
Incidentally, the opportunity of making a profit when prices go up or down has clearly determined monetary estimation. Кстати, возможность получения прибыли в случае роста цен, равно как и их падения, имеет вполне четко выраженную денежную оценку.
Incidentally, I'm not usually very proud of being British, but you can't help making the comparison. Кстати, я как правило не очень горжусь, что я британец, но ничего не поделаешь - в данном случае сравнение напрашивается.
Others squandered the immense wealth of natural resources, say Nigeria or Venezuela, the latter, incidentally, recently adopting protectionist policies. Другие же растранжирили огромное богатство природных ресурсов, например, Нигерия или Венесуэла, последняя, кстати, недавно приняла политику протекционизма.
This is not a risk, but a certainty, as historical experience with war finance – including, incidentally, in Japan – demonstrates only too clearly. Это не просто угроза, а неизбежность, как очень ясно показывает исторический опыт финансов во время войны – в том числе, кстати, и в Японии.
Concessions incidentally, that Rosneft has been able to offer for Arctic oil plays as the Kremlin’s new toy of hydrocarbon choice. Кстати «Роснефть» пошла на некоторые уступки, поскольку арктическая нефть с недавних пор превратилась в новую любимую игрушку Кремля.
Incidentally, it is the most unusual sea in the world, located in the lowest point of the planet - 417 m below sea level. Кстати, это самое необыкновенное море в мире находится на самой низкой точке планеты - на 417 м ниже уровня океана.
In fact, Turkey’s downing of the Russian warplane – which, incidentally, was targeting Syrian rebel groups – is prompting Russia to step up these efforts. На самом деле то, что в Турции был сбит российский военный самолет (который, кстати, был предназначен для сирийских повстанческих групп) заставило Россию ускорить эти усилия.
And, incidentally, that first round must include Poland, which is the most difficult but also the most important country in the leading group of applicants. И, кстати, в первый раунд должна быть включена Польша, - самая проблематичная, но и самая важная страна в ведущей группе стран, желающих присоединения.
Incidentally, Russia is now completing construction of a large Armavir radar station in the Baltic enclave of Kaliningrad to detect missiles launched from Europe and Iran. Кстати, Россия в настоящее время завершает строительство крупного радара «Армавир» (так в тексте – прим. перев.) в балтийском эксклаве Калининграде, который будет способен следить за пусками ракет из Европы и из Ирана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.