Sentence examples of "inconsistent" in English

<>
As pesticides are assumed to have adverse effects on natural capital they are inconsistent with sustainable development. Поскольку предполагается, что пестициды оказывают отрицательное влияние на природный капитал, то они несовместимы с устойчивым развитием.
They do lots of inconsistent things. Они часто поступают непоследовательно.
The typing came back inconsistent. Тест на группу крови противоречивый.
For any reason based on discrimination of any kind; but does not include any act or omission arising only from, or inherent in, or incidental to, any lawful sanctions that are not inconsistent with the articles of the International Covenant on Civil and Political Rights. по любой причине, в основе которой лежит дискриминация любого рода; однако " акт пытки " не включает в себя любое действие или бездействие, которые являются результатом или частью законных санкций, не противоречащих положениям статей Международного пакта о гражданских и политических правах, или неотделимы от этих санкций.
Important: Custom formats that are inconsistent with the date/time settings specified in Windows regional settings are ignored. Важно: Пользовательские форматы, несовместимые с настройками даты и времени, заданными в региональных параметрах Windows, пропускаются.
Therefore, inventory transaction data can become inconsistent. Следовательно, сведения о проводке по запасам могут стать непоследовательными.
Its communication with refugees on the ground is inconsistent. Их общение с беженцами на местах противоречиво.
Lastly, he drew attention to an ambiguity in draft article 4, which related to continuous nationality: paragraph 1 set out the basic principle, while paragraph 2 dealt with exceptions to the rule, namely cases of loss of nationality and the acquisition of new nationality, for a reason unrelated to the bringing of the claim, “in a manner not inconsistent with international law”. Наконец, он указал на двусмысленность формулировки в проекте статьи 4, касающейся непрерывного гражданства: пункт 1 излагает основной принцип, а пункт 2 касается исключений из правила, а именно случаев утраты гражданства и приобретения нового гражданства по причине, не имеющей отношения к предъявлению требования, " каким-либо образом, не противоречащим международному праву ".
According to Article XI, members shall not impose restrictions on any capital transaction inconsistent with their specific commitments. Согласно статье XI члены не устанавливают ограничения на какие-либо операции с капиталом, несовместимые с их специфическими обязательствами.
His policies have sometimes been inconsistent and irresolute. Его политика иногда была непоследовательной и нерешительной.
You know, I've always found that superstition annoyingly inconsistent. Знаешь, я всегда считал, что суеверия раздражающе противоречивы.
I found a comminuted fracture to the right fifth rib, inconsistent with the abrasion left by the steering wheel. Я нашел оскольчатый перелом в правом пятом ребре, несовместимый с повреждениями, вызванными рулем слева.
bet against any central bank that tries to defend an inconsistent macroeconomic policy. играть против любого центрального банка, который пытается поддерживать непоследовательную макроэкономическую политику.
Inconsistent data have lately raised questions about the strength of the United States’ economy. Последние противоречивые данные ставят под вопрос уверенный рост экономики США.
21, where she states that “[a] number of commentators have suggested that this provision would apply equally to inconsistent customary law”. 21, в которой автор отмечает, что " ряд комментаторов предположили, что это положение в равной степени применялось бы к несовместимым нормам обычного права ".
Few experts predicted Gorbachev or even Khrushchev’s serious, if inconsistent, efforts at reform. Мало кто из экспертов смог предсказать появление Горбачева или серьезные, хотя и непоследовательные, попытки Хрущева провести реформы.
And so then people get very inconsistent results when they do it this way. Люди получают очень противоречивые результаты, проделывая измерения таким образом.
From version control and inefficiencies to separate workflows and inconsistent apps, working together isn’t always easy — but it can be. Управление версиями, неэффективные и несвязанные процессы, несовместимые приложения — все эти проблемы можно решить.
This could happen, for example, through inconsistent application of measures related to justice and impunity, property restitution, and reintegration. Это могло бы произойти, например, ввиду непоследовательного применения мер, касающихся правосудия и безнаказанности, реституции собственности и реинтеграции.
The position of resident aliens with respect to expulsion under national law and jurisprudence is inconsistent. Положение иностранцев-резидентов в том, что касается высылки, в национальном законодательстве и судебной практике противоречиво.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.