Exemplos de uso de "indignant" em inglês

<>
As a minister I once put pressure on Gazprom over taxes and was summoned to parliament by indignant deputies. Будучи министром, я однажды надавил на Газпром по поводу налогов и был вызван в парламент возмущенными депутатами.
Indeed, many Russians are indignant that NATO was not dissolved like the Warsaw Pact was at the end of the Cold War. На самом деле, многие россияне возмущены тем, что Североатлантический альянс не самораспустился, как это сделал Варшавский договор в конце холодной войны.
Indignant Russian parliamentarians and social media users blamed American referee Brad Meier, who officiated Russia’s game against the United States in Sochi, for the team’s failure. Возмущенные россияне — от парламентариев до комментаторов в интернете — обвиняли в поражении своей команды американского арбитра Брэда Майера (Brad Meier), судившего в Сочи матч между Россией и США.
After this past week of salacious leaks about foreign espionage plots and indignant denials, people must be wondering if something is rotten in the state of our democracy. По прошествии недели, ознаменованной множеством скандальных сообщений о шпионских заговорах иностранных государств и возмущенных отрицаний, многие, должно быть, начали задавать себе вопрос о том, не прогнило ли что-то в нашем демократическом государстве.
The workers are indignant, but when they come face to face with Alibek Gazimagomedov, who introduces himself as a shareholder in the construction company that now owns the site, they grow silent. Рабочие возмущены, но когда они сталкиваются лицом к лицу с Алибеком Газимагомедовым (он представился как акционер строительной компании, которой и принадлежит эта стройка), они замолкают.
Many citizens of France's 24 partners in the European Union, or of states that aspire to enter the EU soon, are angry - indeed, indignant - at France's rejection of the European Union's constitutional treaty. Многие граждане 24 стран - партнеров Франции по Европейскому союзу, или стран, стремящихся в скором времени вступить в ЕС, раздражены - и даже возмущены - тем, что Франция отвергла конституционный договор Европейского Союза.
With one of the greatest waves of false populism since the 1940’s diverting the attention of a scared, indignant and restless population, it is hard to discern anything politically significant even slightly to the left of that moving center. В то время, как страну накрывает одна из величайших волн фальшивого популизма со времен 1940-х годов, которая отвлекает внимание испуганного, возмущенного и беспокойного населения, сложно обнаружить хоть что-то значимое с политической точки зрения, что находится хоть немного левее этого движущегося центра.
She was indignant at the way she had been treated. Он высказал негодование тем, как с нею обращались.
Trump's opponents were as indignant then as they are today. Тогда оппоненты Трампа возмущались так же сильно, как и сегодня.
Spain's protesters, and those in other countries, are right to be indignant: Испанские протестующие и протестующие других стран правы в своем возмущении:
The United States shouldn’t raise its voice louder than the indignant Muslim world. Соединенные Штаты не должны возвышать свой голос и говорить громче негодующего мусульманского мира.
His tactics of the last week produced an array of indignant and amused critiques. Его тактика последней недели вызвала шквал негодующей и саркастической критики.
Some continued to deny what was happening, and became indignant if the issue was raised. Некоторые отказывались признавать реальность происходящего и негодовали, когда заводились разговоры на эту тему.
Indignant commentaries in the Ukrainian press indicate that it isn’t playing particularly well there either. Негодующие комментарии в украинской прессе указывают на то, что на Украине ее восприняли тоже не самым лучшим образом.
But let's not get so indignant over Russian nefariousness that we forget there's enough blame to go around the world. Но давайте не будем столь громко негодовать по поводу нечестного поведения россиян и вспомним о том, что к подобным методам прибегают во всем мире.
The night watchman, seeing how things were going and waxing indignant, said, "Well, we're going to call the police, aren't we?" Сторож, видя такой оборот и возмущаясь снисходительностью Шандора, спросил: "Мы ведь вызовем полицию, не так ли?"
And step three began when I realized that I didn't have to write poems that were indignant, if that's not what I was. А третий этап начался, когда я поняла, что в поэзии не обязательно возмущаться, если это не мое.
But if we’re going to eavesdrop on other countries, we shouldn’t be too surprised — let alone indignant — when other countries do it to us. Но, если мы и впредь будем подслушивать лидеров других стран, нам не стоит удивляться — и тем более возмущаться — тому, что другие страны будут делать то же самое по отношению к нам.
Critics who take failures in commercial projects in stride find the Bank sloth-like compared with the private sector and become indignant when its projects fail. Критики, спокойно рассматривающие неудачи в коммерческих проектах, считают Банк медлительным – по сравнению с частным сектором и негодуют, когда их проекты терпят неудачу.
President Vladimir Putin — a man whose disciplined exterior sometimes seems to mask an abiding fury — offered an indignant catalogue of their gripes in his March speech on the annexation of Crimea. Президент Владимир Путин, который за строгой и сдержанной внешностью порой скрывает неугасимую ярость, в своей мартовской речи по поводу присоединения Крыма изложил целый перечень обид и жалоб.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.