Beispiele für die Verwendung von "ineffectual" im Englischen

<>
In itself the NGO law may look relatively ineffectual. Сам по себе закон о некоммерческих организациях может показаться довольно слабым и неэффективным.
This is why the Friday afternoon protests, however ineffectual in the short run, are essential. Именно поэтому протесты по пятницам во второй половине дня, хотя и безрезультатные в ближайшем будущем, очень важны.
This development dilemma points to the third factor: ineffectual politics. Эта дилемма развития указывает на третий фактор: неэффективную политику.
Bush expressed satisfaction with the mediating role played by South African President Thabo Mbeki, whose ineffectual ``quiet diplomacy" has left Zimbabweans both weary and suspicious. Буш выразил удовлетворение той посреднической ролью, которую сыграл президент Южноафриканской республики Табо Мбеки, чья безрезультатная ``тихая дипломатия" утомила зимбабвийцев и одновременно посеяла в них подозрения.
I expect the campaign will be as ineffectual as it is grotesque. На мой взгляд, эта кампания будет не только крайне гротескной, но и столь же неэффективной.
Illegal logging continues today, with only ineffectual efforts made to stop it. Незаконная вырубка леса продолжается сегодня при неэффективных попытках остановить ее.
The second is to assess that the response of the Russian springback would be weak and ineffectual. Второй вариант заключался в том, чтобы поверить, что выстрел пружины будет слабым и неэффективным.
The UN Security Council, meanwhile, has become ineffectual, stymied by the great-power interests of China and Russia. Совет Безопасности ООН, тем временем, стал неэффективным, загнанным в угол от большой мощности интересов Китая и России.
But under ineffectual governance, particularly during the last three years, India is in danger of degenerating into a soft state. Однако в условиях неэффективного управления, особенно за последние три года, Индия находится под угрозой деградации в мягкое государство.
German leaders back these ineffectual measures primarily to humor the U.S. and are rightly unwilling to suffer too much for them. Лидеры Германии поддерживают эти неэффективные меры, главным образом потворствуя Соединенным Штатам, и совершенно правильно делают, не желая из-за этих санкций слишком страдать.
In their eyes, and probably in Putin’s, the ever-tweeting Medvedev was never able to shed his image as an ineffectual political figure. На их взгляд, а возможно, что и на взгляд Путина, постоянно общающийся в Твиттере Медведев ни за что не сумел бы избавиться от своего образа неэффективного политического деятеля.
The "special relationship" with Israel also fuels anti-Americanism and makes Washington look both hypocritical and ineffectual in the eyes of much of the world. «Особые отношения» с Израилем также подпитывают антиамериканские настроения, и Вашингтон на этом фоне в глазах значительной части мира кажется лицемерным и неэффективным.
We must recall the wisdom of former secretary of state George Shultz: “Diplomacy not backed by strength will always be ineffectual at best, dangerous at worst.” Согласно мудрому выражению бывшего госсекретаря Джорджа Шульца (George Shultz), «дипломатия, не подкрепленная силой, всегда будет в лучшем случае неэффективной, а в худшем — опасной».
In short, European leadership of the follow-up stage of the Libya intervention appears to be half-hearted, fraught with divisions and squabbling, and rather ineffectual. Короче говоря, европейцы руководят миссией в Ливии нехотя и неэффективно, и при этом не могут договориться друг с другом.
The panicked Republican establishment that is now scrambling to block Trump from gaining enough delegates to win the nomination may be too divided and ineffectual to succeed. Запаниковавший республиканский истеблишмент, пытающийся сейчас помешать Трампу заручиться поддержкой необходимого для номинации числа делегатов, по всей видимости, слишком разобщён и неэффективен, чтобы преуспеть.
President Obama has defended his ineffectual Syria policy in part by arguing that from the beginning, there were too few moderate and capable Syrian rebels to work with on the ground. Президент Обама оправдывает свою неэффективную политику в Сирии, заявляя, помимо прочего, что с самого начала в стране было слишком мало умеренных и боеспособных оппозиционных сил, с которыми можно было бы взаимодействовать.
But few people – whether ordinary citizens or internationally oriented economists – recognize that our seemingly weak and ineffectual multilateral institutions are the world’s best hope for managing and democratizing the global market. Однако некоторые люди ? будь то рядовые граждане или международно-ориентированные экономисты ? признают, что наши, казалось бы, слабые и неэффективные многосторонние учреждения являются лучшей надеждой мира на управление и демократизацию мирового рынка.
Impossible as it is from the values point of view to support Russia's depredations in Ukraine, the vocal but ineffectual U.S. support of the current Ukrainian regime hasn't worked, either. С ценностных позиций невозможно поддержать бесчинства России на Украине. Однако громкая, но неэффективная американская поддержка нынешнего украинского режима тоже не дает результатов.
Whatever the “Eurasian Union” becomes, and I have my doubts it will amount to anything more than an ineffectual curiosity much like the Commonwealth of Independent States, it is not the Soviet Union. Каким бы не стал «Евразийский союз», и у меня есть сомнения по поводу достижения больших успехов, чем неэффективного курьеза вроде СНГ, он не будет Советским Союзом.
Internal audits continued to note instances of inadequate back-up procedures, lack of formal disaster-recovery plans, ineffectual use of passwords to protect against unauthorized access to information, obsolete hardware and absence of software licenses. В ходе внутренних ревизий вновь отмечались случаи несоблюдения процедур, касающихся резервных программ, отсутствия официальных планов аварийного восстановления данных, неэффективного использования паролей для предотвращения несанкционированного доступа к информации, использования устаревших аппаратных средств и отсутствия лицензий на пользование программным обеспечением.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.