Sentence examples of "inscribed" in English

<>
National emissions targets are voluntary, rather than inscribed in the agreement, so they are not legally binding. Национальные цели по выбросам, являются добровольными, а не вписанными в соглашение, поэтому они не являются юридически обязательными.
This sign shall bear, in accordance with annex 1 to the Convention on Road Signs and Signals (1968), either white or light-coloured symbols or inscriptions on a dark ground, or dark-coloured symbols or inscriptions on a white or light-coloured ground; however, the border of the prohibitory sign inscribed thereon shall be red. На этом знаке должны быть изображены, согласно приложению 1 к Конвенции о дорожных знаках и сигналах (1968 год), либо обозначения или надписи белого или светлого цвета на темном фоне, либо обозначения или надписи темного цвета на белом или светлом фоне; однако кайма запрещающего знака, который нанесен на нем, должна быть красного цвета.
“The tank code according to 4.3.4.1.1 shall be inscribed on the demountable tank.” " На съемную цистерну должен наноситься код цистерны в соответствии с пунктом 4.3.4.1.1 ".
Here, I inscribed you a copy. Держите, я подписал вам экземпляр.
Ladies and gentlemen, this trophy is solid gold and fully inscribed. Дамы и господа, эта скульптура из чистого золота с дарственной надписью.
The division is in a sense inscribed in the democratic spectacle. Разделение, в некотором смысле, является неотъемлемой частью демократического представления.
They are, in short, inscribed in the EU's history and ideals. Одним словом, они заложены в истории ЕС и его идеалах.
As the words inscribed on an execution sword in Munster put it: Как говорится в изречении, выгравированном на мече палача в Манстере:
In addition, the maximum working pressure allowed shall be inscribed on pressure-filled or pressure-discharge tanks. Кроме того, на цистернах, наполняемых или опорожняемых под давлением, должно быть указано максимально допустимое рабочее давление.
In addition, the maximum working pressure allowed shall be inscribed on pressure-filled or pressure-discharge shells. Кроме того, на резервуарах, наполняемых или опорожняемых под давлением, должно быть указано максимально допустимое рабочее давление.
One site has been inscribed in Botswana and others are under preparation in Malawi and South Africa. Один из объектов внесен в реестр в Ботсване, и ведется подготовка к этому других объектов в Малави и Южной Африке.
In the meantime new names will be inscribed on that peculiar American roll call of grief: Newtown, Connecticut. Между тем на американской мемориальной доске скорби появятся новые названия: Ньютаун, штат Коннектикут.
So, at this time, I'd like to tell you the words inscribed upon the Hayes Hall tower bells: Я хочу рассказать вам, что записано на колоколах в университете Баффало:
The question of equitable representation on the Council and increase of its membership was already inscribed on the agenda in 1979. Вопрос о справедливом представительстве в Совете и расширении его членского состава был включен в повестку дня еще в 1979 году.
By the way, Tony Hayward, the former CEO of BP, had a plaque on his desk inscribed with this inspirational slogan: Кстати, у Тони Хэйварда, бывшего гендира BP, на столе была табличка со вдохновляющей надписью:
But the trade rules inscribed in DR-CAFTA promote profits for a few at the expense of the well being of the many. Но правила торговли, оговоренные в DR-CAFTA, содействуют лишь обогащению немногих за счет многих.
As the words inscribed on an execution sword in Munster put it: "When I raise this sword, I wish the poor sinner eternal life." Как говорится в изречении, выгравированном на мече палача в Манстере: "Когда я поднимаю этот меч, я желаю бедному грешнику вечной жизни".
The President: Before giving the floor to the next speaker, I would like to note that we have 19 remaining non-members inscribed to speak. Председатель (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, хотелось бы отметить, что в списке записавшимися для выступлений остаются еще 19 не являющихся членами Совета делегаций.
The exact quantities (litres, pieces, kilograms) of the above categories of tobacco and alcohol must be inscribed into the goods manifest of the TIR Carnet. Точные количества (литры, штуки, килограммы) вышеупомянутых категорий табачных изделий и алкогольных напитков должны указываться в грузовом манифесте книжки МДП.
The first Constitution in 1946, which gave birth to the Democratic Republic of Viet Nam, the now Socialist Republic of Viet Nam had all these rights inscribed. Все эти права были закреплены в первой Конституции, принятой в 1946 году, которая дала рождение Демократической Республике Вьетнам, ныне являющейся Социалистической Республикой Вьетнам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.