Sentence examples of "insights" in English

<>
These two insights lead to a way forward. Такое понимание позволяет идти вперед.
This analytical framework yields surprising insights. Эта аналитическая база предоставляет нам удивительную проницательность.
“Success in combating terrorism requires both strategic insights from research and international cooperation based on'best practices'and'lessons learned'.” «Успех в борьбе с терроризмом требует как исходящей из научных исследований стратегической прозорливости, так и международного сотрудничества, основанного на “лучшей практике” и “вынесенных уроках”».
From these interludes come deep insights and amazing new approaches to solving the problems that had them frustrated just moments before. Из этих интерлюдий возникают глубокие прозрения и невероятные новые подходы для разрешения проблем, которые только за минуты до этого расстраивали их.
Create flexible charts to understand data and visualize insights Создание гибких диаграмм для понимания и визуализации данных
Sometimes they respect the adviser's wisdom and insights (fairly rare in diplomacy). Иногда они уважают опыт и проницательность советчика (достаточно редко в дипломатии).
Thriving in a dynamic and disruptive twenty-first-century global landscape will require not only geopolitical insights and geoeconomic knowledge but also geotechnological innovation and strategy. Чтобы процветать в динамичном и неспокойном мире 21-го века, Америке потребуется не только геополитическая прозорливость и геоэкономические знания, но и геотехнологические инновации и стратегия.
For advanced economies, the study of Williamson's levels two and three - formal institutions and their governance - can lead to important insights. Для стран с развитой экономикой изучение институтов, которые по классификации Уильямсона относятся ко второй и третьей категориям - т.е. формальные институты и управление ими - может привести к важным прозрениям.
The euro also provides important insights into the politics of economic reform. Евро также дает возможность глубокого понимания политики экономической реформы.
This is where the insights of Steve Jobs, one of the world's best innovators and entrepreneurs, come in. Именно здесь вспоминается проницательность Стива Джобса, одного из мировых рационализаторов и предпринимателей.
During my life of diplomatic service, I have had the privilege of making many friends and working closely with highly skilled colleagues, including those who have shared their insights and goals with me during my four years in Geneva. В ходе моего пребывания на дипломатической службе мне довелось завести немало друзей и тесно сотрудничать с высококвалифицированными коллегами, включая и тех, кто разделял со мной свою прозорливость и задачи на протяжении моего четырехлетнего пребывания в Женеве.
Most important, it would give individuals the freedom to respond to unexpected insights as they arise, rather than compelling them to follow a prescribed agenda. Что важнее: эта система будет предоставлять людям свободу реагировать на непредвиденные прозрения, когда они возникают, а не заставлять их следовать показаниям.
How much is your field talking to great marketers about their insights into human psychology? Говорят ли представители вашей отрасли с великими маркетологами об их понимании человеческой психологии?
His comparative advantage was on the outside, where he was free to develop his insights and express his views. Его сравнительное преимущество было снаружи, где у него была свобода развивать свою проницательность и выражать свою точку зрения.
Moreover, they can offer valuable insights on financial instability as they have borne the brunt of recent crises. Более того, они могут поделиться ценным опытом в понимании финансовой нестабильности, поскольку именно они приняли на себя главный удар произошедших в последнее время кризисов.
He would talk as long as necessary, and his advice was always thoughtful and nuanced, providing insights no one else had seen. Он говорил столько, сколько нужно, его совет всегда был продуманным и содержал много нюансов, отличаясь такой проницательностью, которой не обладал никто.
Without the insights into nature that it provides, the operation of transistors, computer chips and lasers could not be understood. Без достигнутого ею понимания законов природы невозможно было бы понять принципы работы транзисторов, компьютерных чипов и лазеров.
How Hitchens’ admirers can simultaneously praise the man for his keen intellect and penetrating insights while simultaneously ignoring an enormous amount of his intellectual and literary output is another question entirely, but Kirchick is comfortably within the mainstream when he essentially says “Hitchens was great, minus all of that religion stuff.” Как эти люди могут восхищаться острым интеллектом Хитченса и его огромной проницательностью и одновременно игнорировать изрядную часть его литературного и интеллектуального наследия, - это другой вопрос, но Кирчик совершенно не выбивается из общего ряда, когда фактически заявляет, что «Хитченс был велик во всем, что не касалось вопросов религии».
That's one of the most profound insights to come out of the historical study of complex institutions like civilizations. Это одно из самых четких пониманий, которое приходит после изучения исторического развития комплексных институций, таких как цивилизации.
But, as countries develop their strategies, they can look to one another for ideas and insights into what works – and what doesn’t. Однако разрабатывая свои стратегии, страны мира могут присмотреться к опыту друг друга в поиске идей и понимания того, какие именно меры работают, а какие нет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.