Sentence examples of "insuring" in English

<>
The cost for insuring Venezuelan debt has recently soared amid speculation about a default. На фоне слухов о предстоящем дефолте взлетела стоимость страхования венесуэльского долга.
The US government is now insuring, lending or spending over $10 trillion from guaranteeing money market funds to the AIG bailout to the Fed’s swap lines supporting foreign central banks. Правительство США в настоящее время обеспечивает, кредитует и тратит более 10 триллионов долларов США на гарантирование фондов рынка краткосрочных капиталов, на помощь Американской международной группе страховых компаний, на соглашения о свопах Федерального резерва США с целью поддержки иностранных центральных банков.
It requires chartering aircraft, insuring crews, loading and unloading cargo, obtaining customs clearance, as well as ensuring take-off and landing slots in major airports en route. Для этого необходимо зафрахтовать летательные аппараты, обеспечить страхование экипажей, погрузку и разгрузку грузов и прохождение таможенной очистки, а также выделение в основных транзитных аэропортах мест для взлета и посадки.
There is no doubt that the long-term price of insuring against crises is worth paying. Нет никаких сомнений в том, что стоит заплатить долгосрочную цену страхования от кризиса.
The second is insuring that there is systematic early access to counsel. Во вторых, обеспечение планомерного раннего доступа к адвокатам.
Insurance is the lifeblood of the shipping industry, but often insuring cargo consists of several layers. Страхование является источником жизненной силы для судоходной промышленности, но часто страхование грузов состоит из нескольких аспектов.
If you find for the traders you will be formalizing in law the concept of insuring human cargo. Если вы решите в пользу торговцев вы закрепите в законе принцип страхования живого груза.
These policies include developing an appropriate network of financial institutions and incentives to encourage private savings, insuring an optimal allocation of resources and strengthening the management of public expenditure, implementing a monetary policy conducive to price stability and confidence, and broadening the tax base without discouraging savings and investment. Эта политика предполагает создание соответствующей сети финансовых институтов и стимулов для поощрения частных сбережений, обеспечение оптимального распределения ресурсов и совершенствование регулирования государственных расходов, осуществление денежно-кредитной политики, благоприятствующей ценовой стабильности и укреплению доверия, и расширение налоговой базы, не влекущее за собой сокращения сбережений и инвестиционной деятельности.
In addition, it incurred extra expenses in insuring its increased oil cargoes and conducting surveys and inspections on increased crude oil loading. Кроме того, она понесла дополнительные расходы в связи со страхованием возросшего объема перевозок нефти и проведением осмотров и инспекций возросшего объема нефтеналивных операций.
The way to regain lost momentum is to recognize that wage insurance is only one of several new ideas for insuring the emerging risks of this century. Чтобы вернуть утерянный импульс, следует признать, что страхование зарплаты - это только одна из нескольких идей, касающихся борьбы с новыми проблемами данного столетия.
Support women and girls with educational opportunities, information and knowledge critical to understanding their rights and having the autonomy to demand those rights; for instance, this could include insuring that both primary and secondary education is accessible and of good quality for boys and girls through the provision of incentives to encourage parents to send their children to school, such as scholarships and a safe environment Предоставление женщинам и девочкам возможностей в сфере образования, информации и знаний, имеющих важное значение для понимания своих прав, и возможности требовать обеспечения этих прав; например, это может включать доступ к начальному и среднему образованию надлежащего качества как для мальчиков, так и для девочек посредством предоставления стимулов родителям, побуждающих их направлять детей в школу, например, в форме стипендий и создания безопасных условий для обучения.
The cost of insuring Russian debt against default is the fifth-highest globally after jumping 113 basis points this month to 589, near the riskiest in almost six years. Стоимость страхования российского долга против дефолта подскочила в этом месяце на 113 базисных пунктов и достигла отметки 589, что является одним из самых рискованных значений за последние шесть лет, и теперь занимает пятое место среди самых высоких в мире.
Among the related secondary causes, the first is the increase in the quantity of certificates of investment securities that are traded and the increase in costs for storing, guarding, insuring, accounting and moving the certificates. Одна из других связанных с этим явлением вторичных причин заключается в увеличении количества сертификатов инвестиционных ценных бумаг, являющихся предметом торговли, и увеличении затрат на хранение, защиту, страхование и перемещение сертификатов, а также на связанный с этим бухгалтерский учет.
In my own paper for the session, I returned to the idea of the government encouraging privately-issued mortgages with preplanned workouts, thereby insuring them against the calamity of ending up underwater after home prices fall. В моем собственном докладе на заседании я обратился к идее правительства, которое поощряет частные выданные ипотечные кредиты с заранее запланированным урегулированием, тем самым страхуя их от опасности оказаться «ниже ватерлинии», если цены на жилье упадут.
Today Russian credit default swaps, which measure the cost of insuring against default, are at 193 basis points over those for Germany, but they soared to a screaming 772 basis points exactly a year ago in the midst of the global credit crisis. Сегодня своп на дефолт по российскому кредиту, который является мерой расходов на страхование после дефолта, на 193 основных пункта выше свопа на дефолт по немецкому кредиту, но ровно год назад, в разгар мирового кредитного кризиса, этот показатель подпрыгнул до 772.
Otherwise, people will build on flood plains in the belief that their government, or the governments of the world, will feel obligated to bail them out, thereby insuring, in effect, bad risks that should not be taken. В противном случае люди будут продолжать строительство на равнинной местности, подверженной затоплению, в надежде на то, что их правительство или правительства других стран мира будут чувствовать себя обязанными оказывать им помощь, таким образом, в действительности страхуя их необоснованные риски, которые они не должны принимать.
In support of his claim, the Palestinian claimant submitted an original “rent-a-permit” agreement with the Kuwaiti claimant, original sales invoices dated February, April and May 1989, certificates from suppliers attesting to pre-invasion raw material purchases and a copy of a fire insurance policy in the name of the business issued 10 December 1989 and valid until 9 December 1990, insuring both equipment and raw materials. В обоснование своей претензии палестинский заявитель представил оригинал соглашения типа " аренда-разрешение " с кувейтским заявителем, оригинальные счета-фактуры, датированные февралем, апрелем и маем 1989 года, свидетельства поставщиков, подтверждающие факты закупки сырьевых материалов в период до вторжения, а также копию страхового полиса о противопожарном страховании оборудования и сырья, который был оформлен на имя предприятия 10 декабря 1989 года и действовал до 9 декабря 1990 года.
I am insured for the car. Мой автомобиль застрахован.
Recalculate replacement costs and insured values Повторный расчет восстановительных затрат и сумм страхования
Chile’s fiscal institutions insure a countercyclical budget. Налогово-бюджетные институты Чили гарантируют устойчивость бюджета к воздействию смен экономических циклов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.