Sentence examples of "intelligence agents" in English

<>
Foreign intelligence agents often take mundane jobs Иностранные разведчики-нелегалы часто устраиваются на неброскую работу
He was also comfortable using clergymen as intelligence agents. Он также чувствовал себя вполне комфортно, используя в качестве разведчиков духовенство.
That is because intelligence agents look for indicators, correlations, and causes. Причина в том, что разведчики следят за показателями, корреляциями и причинами.
Of course, if you believe the Russian media, eastern Ukraine’s desperate state of affairs has nothing to do with the fact that for the last several months Moscow has underwritten, encouraged, and armed disparate factions of pro-Russian separatists — many of them Russian nationals, intelligence agents, and even soldiers posting to Instagram photos of themselves driving Russian anti-aircraft missile systems. Если верить российским государственным СМИ, то отчаянное состояние дел на востоке Украины никак не связано с тем обстоятельством, что Москва на протяжении последних месяцев поддерживает, поощряет и вооружает различные вооруженные группировки пророссийских сепаратистов, многие из которых являются россиянами, разведчиками, и даже солдатами, которые размещают в Instagram собственные фотографии за рулем российских зенитно-ракетных комплексов.
U.K. Prime Minister David Cameron may become the first British leader since the 2006 murder of a dissident Russian intelligence agent in London to meet Russian counterpart Vladimir Putin when he travels to Moscow next month. Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон (David Cameron) может стать первым британским лидером, который в ходе своего визита в Москву встретится с российским коллегой Владимиром Путиным после убийства в 2006 году в Лондоне русского разведчика-диссидента.
Suspected Russian intelligence officers at the embassy in DC are assigned to two-agent FBI teams out of the Washington field office, who are responsible both for monitoring the officers’ activities as well as potentially laying the groundwork for possible recruitment as a spy or double-agent. Предполагаемые российские разведчики в посольстве Вашингтона закреплены за двумя командами агентов ФБР из Вашингтонского филиала, которые отвечают как за мониторинг деятельности разведчиков, так и за создание условий для их возможной вербовки в качестве шпионов или двойных агентов.
And we strive to mitigate legitimate concerns, for example by using redaction to protect the identities of at-risk intelligence agents. И мы пытаемся смягчить озабоченность относительно законности, в том числе с помощью редактирования для защиты личных данных агентов разведывательных ведомств, которые могут оказаться в опасном положении.
ALRC noted that the militarisation of law-enforcement has taken place through new joint forces, comprising military intelligence agents and the police. АЦПЗ указал на милитаризацию правоохранительной системы в результате формирования новых объединенных сил, в состав которых вошли сотрудники военной разведки и полиции.
If Donald Trump is an agent or, slightly less damning, a pawn of Russia, Putin’s intelligence agents could not be doing a worse job. Если Дональд Трамп является агентом Путина или — что чуть менее предосудительно — пешкой в руках России, то российские агенты разведки сделали весьма плохую работу.
UNAMA and the Afghan Independent Human Rights Commission continue to receive complaints of abuse by local commanders and local officials, particularly police and intelligence agents. МООНСА и Афганская независимая комиссия по правам человека продолжают получать жалобы о злоупотреблениях со стороны местных командиров и местных чиновников, в особенности полицейских и сотрудников разведки.
In another development, SNR intelligence agents arrested the FNL leader, Jean Bosco Sindayigaya, and one of his collaborators in Bujumbura on 31 May 2007 and repeatedly questioned them on their relations with Mr. Radjabu. В рамках еще одного события сотрудники НСР арестовали руководителя НОС Жана-Боско Синдайигайю и одного из его коллег в Бужумбуре 31 мая 2007 года и неоднократно подвергали их допросам относительно их связи с г-ном Раджабу.
Olga Salanueva and Adriana Pérez have been characterized as terrorists or potential immigrants or intelligence agents, saboteurs, or persons who might seek to overthrow the United States Government by force, violence or other unlawful means, as can be inferred from the wording of the sections of the Immigration and Nationality Act invoked to justify the rejection of their visa applications. Г-жа Ольга Салануэва и г-жа Адриана Перес рассматривались в качестве террористов или возможных иммигрантов и даже «сотрудников разведслужб, саботажниц или иных лиц, которые могут спровоцировать свержение правительства Соединенных Штатов с помощью силы, насильственных или иных незаконных методов», в соответствии с положениями разделов Закона об иммиграции и гражданстве, использовавшихся для обоснования отказа в удовлетворении просьб о выдаче виз.
The FBI was also responsible for generating the list of Russian operatives working under diplomatic cover to expel, drawn from a roster the bureau maintains of suspected Russian intelligence agents in the United States. ФБР также составило список российских агентов, работающих под прикрытием, которых необходимо было выслать из страны. В процессе составления этого списка оно воспользовалось имеющимся в его распоряжении списком россиян, которые подозревались в шпионской деятельности на территории США.
When combined with an atmosphere where almost any Russian, from the ambassador in Washington to the country’s chief rabbi, faces allegations of being sinister intelligence agents in disguise and it becomes impossible to determine where and from what quarter the real challenges to U.S. interests will emerge. А если учесть, что почти любого россиянина, начиная с посла в Вашингтоне и кончая главным раввином страны, могут назвать зловещим и тайным агентом разведки, становится невозможно определить, откуда и от кого могут исходить реальные угрозы американским интересам.
Veering from profane penis jokes to Edward R. Murrow-mode from moment to moment, he challenged Snowden on stories that mistakenly revealed the names of U.S. intelligence agents. Избегая пошлых шуток о пенисе в стиле передач Эдварда Марроу (Edward Murrow — известный американский теле- и радиожурналист — прим. пер.), он задал ему трудный вопрос о сюжетах, в которых случайно были раскрыты имена американских секретных агентов.
In their phone conversation Sunday, Putin asked Trump to pass along his gratitude to CIA Director Mike Pompeo and the American intelligence agents who received the information, the Kremlin said. Как сообщает Кремль, в ходе воскресного телефонного разговора Путин попросил Трампа передать слова благодарности директору ЦРУ Майку Помпео (Mike Pompeo) и тем сотрудникам американской разведки, которые получили эту информацию.
With all due respect to Parson Weems and Justin Amash, George Washington knew how to tell a lie, and was ruthless in his pursuit of intelligence, urging his agents to “leave no stone unturned” in their pursuit of secrets. При всем уважении к Парсону Вимсу (Parson Weems) (автор первой биографии Вашингтона, сильно идеализированной и местами недостоверной, – прим. перев.) и Джастину Эмашу, нужно заметить, что Вашингтон прекрасно умел лгать, а, охотясь за информацией, не останавливался ни перед чем и инструктировал своих агентов «переворачивать каждый камень».
In addition to the December meetings, a former senior intelligence official said FBI agents had been looking closely at earlier exchanges between Trump associates and the Russians dating to the spring of 2016, including one at the Mayflower Hotel in Washington. Бывший высокопоставленный сотрудник спецслужб рассказал, что ФБР изучает не только декабрьские встречи, но и более ранние контакты между людьми Трампа и русскими, относящиеся к весне 2016 года. Одна из таких встреч произошла в вашингтонском отеле Mayflower.
Today, some of the most radical new ideas in second generation artificial intelligence (so-called “autonomous agents”) are incubating in Prague. Сегодня некоторые из самых радикальных новых идей в области искусственного интеллекта второго поколения (так называемые, "автономные агенты") вынашиваются в Праге.
Those contacts had earlier surfaced in a federal espionage case brought by the Justice Department against the intelligence operative and two other Russian agents. Эти контакты ранее всплывали в федеральном деле о шпионаже, которое Министерство юстиции вело против сотрудника разведки и двух других российских агентов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.